Avatar

~brb, losing my mind~

@yakimochi-ii

Hi♪ I'm Erin! | twenty-something | my face I sometimes post my art on here, but more often so on my Instagram ♥ Currently trying (& failing) to be an adult level of productive. Basically everything goes on this blog.

わかる・わからない VS 知ってる・知らない

This confused me for a long time…in fact, until last week. Like many of you, I learned that わからない means “I don’t understand.” At the same time, it’s also “I don’t know.“ And on the other hand, 知ってる means “I know” as well. So what’s the difference?

I understand. = わかる (知ってる) (wakaru/shitteru) I don’t understand. = わからない (知ていない) (wakaranai/shiteinai)

You can use both わかる or 知ってる for “I know” and use わからない or 知らない for “I don’t know.” The difference is in the nuance and impression.

知ってる is for when you know of something, vaguely or superficially. わかる  is for a deeper understanding/sense of empathy, like “I know what you mean/ I know how you feel.”

  • 彼女を知ってる。(kanojo wo shitteru.) I know her.
  • そのサロンを知ってる。(sono saron wo shitteru.) I know that salon.

Use 知ってる when you’ve seen, heard, or read about something. You have at least superficial information about it.

When you say “I know what you mean” or “I know how you feel,” it has the impression/nuance of empathy. It expresses a deeper understanding and not just superficial information, and わかる is best used in this case.

  • 言いたいことがわかる。(iitai koto ga wakaru.) I know what you mean.
  • 気持ちがわかる。(kimochi ga wakaru.) I know how you feel.

Consider these two examples:

  1. 学校がどこにある知ってる?(gakkou ga doko ni aru shitteru?) Do you know where the school is? いや、知らない。(iya, shirana.) No, I don’t know.
  2. 自分が何を知ってる、わかるの?(jibun ga nani wo shitteru, wakaru no?) Do you know what you’re doing? ええ、わかってる。(ee, wakatteru.) Yeah, I know. (Don’t we wish?)

#1 is a superficial question asking about a location, and #2 is a question with more depth, asking if you know what the heck you’re doing.

Here’s another two examples:

  • アマゾンがストライキを知ってる?(amazon ga sutoraiki wo shitteru?) Do you know about the Amazon strike?
  • うん、知ってる。 (un, shitteru.) Yes, I know about the strike. 
  • ううん、 知らない 。(uun, shiranai.) No, I don’t know about the strike.
  • この辺に交番がありますか? (kono hen ni kouban ga arimasuka?) Is there a police box around here?
  • はい、あります。(hai, arimasu.) Yes, there is. 
  • いいえ、ありません。(iie, arimasen.) No, there is not.

For the second example, if you don’t have that information (you don’t know if there’s a police ox nearby), there are technically two ways to answer. 知りません。I don’t know. わかりません。I don’t know.

However, in this case, you should say わかりません。

You’re probably wondering, what’s wrong with saying 知りません?

If you want to err on the side of politeness, use わからない 。  知ってる can give off an impression of being terse of cold, kind of like asking someone if they know where the police box is and them saying, “How would I know?”

  • 今晩何をするな? (konban nani wo suru na?) What are you doing tonight? 
  • 知らない。 I don’t know (and I don’t really care).
  • 今晩何をするな? What are you doing tonight?
  • わからない。 I’m not sure yet.

Finally, if all else fails,

here’s a cheat sheet for which word to use. Pay attention to the form of the question.

  1. If the question ends in 知ってる?, answer with 知ってる ・ 知らない .
  2. If the question ends in わかる/わかってる?, answer with わかる ・ わからない.
  3. If the question doesn’t include “Do you know…” i.e. ends in neither, answer with わかる ・わからない.

がんばって! アイビー

I told Miyazaki I love the “gratuitous motion” in his films; instead of every movement being dictated by the story, sometimes people will just sit for a moment, or they will sigh, or look in a running stream, or do something extra, not to advance the story but only to give the sense of time and place and who they are.

“We have a word for that in Japanese,” he said. “It’s called ma. Emptiness. It’s there intentionally.”

Is that like the “pillow words” that separate phrases in Japanese poetry?

“I don’t think it’s like the pillow word.” He clapped his hands three or four times. “The time in between my clapping is ma. If you just have non-stop action with no breathing space at all, it’s just busyness, But if you take a moment, then the tension building in the film can grow into a wider dimension. If you just have constant tension at 80 degrees all the time you just get numb.”

Which helps explain why Miyazaki’s films are more absorbing and involving than the frantic cheerful action in a lot of American animation. I asked him to explain that a little more.

“The people who make the movies are scared of silence, so they want to paper and plaster it over,” he said. “They’re worried that the audience will get bored. They might go up and get some popcorn.

But just because it’s 80 percent intense all the time doesn’t mean the kids are going to bless you with their concentration. What really matters is the underlying emotions–that you never let go of those.

— Roger Ebert in conversation with Hiyao Miyazaki

間 - ma

Access denied: wheelchair metro maps versus everyone else's

I don’t do very many reblogs on here, but this is very important—each inaccessible station reduces the number of possible trips on the network at factorial rates, and the earlier maps do a good job of illustrating that even if a decently large fraction of stations is accessible, the fraction of trips that can be made with full access is much smaller.

When I moved to Chicago I was bewildered by the number of inaccessible El stations. I couldn’t understand how it could be legal given the ADA. I still don’t really know. But because the train almost never runs at ground level, and when it does it’s often not accessed FROM ground level (the freeway-side stations on the south side are usually accessed from an overpass), it’s a heavily inaccessible system. Lots of the stations that have elevators or escalators don’t have them functioning half the time, and some just straight up don’t have any access except by stairs. Sheridan station, my old station, has literally no way to get to the platform except by climbing a flight and a half of stairs. No elevator, not even for emergencies. No escalator. No alternate access. It’s the stairs or nothing.