filologikos-istotopos.gr
Μαριλώρ Coulmin-Κουτσαύτη: Οι Ιθάκες του μεταφραστή: ζητήματα απόδοσης ελληνικών ποιημάτων στα γαλλικά | filologikos-istotopos
Με ζητήματα της απόδοσης ελληνικών ποιημάτων στα γαλλικά θα ασχοληθεί η Μαριλώρ Coulmin-Κουτσαύτη την Κυριακή 22 Ιανουαρίου, στις 6 μ.μ. Το σεμινάριο βασίζεται στην εμπειρία της εισηγήτρια-μεταφράστριας από την ανθολογία Ce que signifient les Ithaques: 20 poètes grecs contemporains (Οι Ιθάκες τι σημαίνουν: 20 σύγχρονοι Έλληνες ποιητές), όπου επέλεξε να ακολουθήσει όσο πιο πιστά γινόταν το κείμενο-πηγή, με σεβασμό στο περιεχόμενό του και στις αμφισημίες του, εφόσον ήταν αισθητές στα ελληνικά, θυσιάζοντας συστηματικά οποιαδήποτε «φιλολογική» φιλοδοξία της γαλλικής μετάφρασης στο νόημα του ελληνικού ποιήματος, όταν δεν υπήρχε άλλη επιλογή.