2dreamy.wordpress.com
한자말 번역
보기를 들어, 영어에서 ‘There is no royal road to learning.’를 우리말로 ‘러닝에서 노 로얄로드 입니다’라고 하면 제대로 옮긴 것일까요? 그런데 왜 한자말은 그냥 그대로 옮깁니까?(심지어 요즘은 들온말도 그대로 옮기지요?) 우리말은 한자말 ‘시다바리'(종, 머슴)일 뿐입…