Undersung | Eugenio Montale: Wringing the Neck of Eloquence --- Julie Larios | Numéro Cinq
Adequate literal translations – yes, those are possible. Brave attempts to reproduce formal elements – rhyme and meter – and make them work alongside the literal translation? Yes, those exist and are laudable. But can we ever hear and know, at a visceral level – heartbeat and hoofbeat – the effect of a poem whose original language is not our own?
Post to Tumblr