Avatar

Untitled

@updowntownz

Avatar

Explanation of words that mean visit

(~に)寄る(よる)To drop in, stop by somewhere for a quick visit (among various other meanings and compound words).  –>私は帰宅の途中で彼の家に寄るつもりです。I’m going to drop in at his house on my way home (you probably wouldn’t use 立ち寄るhere because it is a planned future visit).

(~に)立ち寄る(たちよる)To drop in, stop by somewhere for a quick visit (“I dropped by the bookstore to pick up a book,” not “….to do some research”).  Compared to 寄る, (1) has a stronger feeling of being unplanned or by coincidence, and (2) can be used to mean “just to look” rather than actually buy a coffee or check out a book (etc.) –>彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。Every time he goes out, he drops in at the bookstore.

寄り道(よりみち)(を)する To make a detour on the way (often on the way home), to make a detour.  At first it looked a bit like 立ち寄るto me but after some reading is clearly pretty distinct: 立ち寄り is to drop by a specified place, 寄り道 is to make a detour but none of the sentences I found even mentioned a place, only that they were going “somewhere” instead of directly to their destination (which is why I didn’t specify the particle—there is never an object as far as I could tell). –>寄り道しないで、家にまっすぐ帰りなさい。Don’t stop by somewhere, come straight home.

(person を) / (place に) 訪ねる(たずねる) To visit.  Used for when a person visits another person or a place, usually with a purpose.  Subject (the visitor) has to be a person.  Object (the visitee) can be a person or place.  One post I read said that place objects take the particle に but many sentences use を with(だれか)の家 ・~のところ.

(~を・に)訪れる(おとずれる)To visit, or to arrive for more abstract things such as a certain season, an opportunity or, say, death.  More passive, less purposeful than 訪ねる.  Subject (visitor) can be either a person or thing.  Object (visitee) is optional. –>死はすべての人に訪れる Death comes to all men.

(~を・に)訪問(ほうもん)する To visit or call on.  More formal, usually a visit for work such as a doctor making home visits. Object is often a place or building.

(~に)伺う(うかがう)To visit or call on (humble speech).  Can also mean “listen to” or “ask for” in which case the object (what you’re asking for—a reason for something or an order at a restaurant, for example) take the particle を.  You might hear the staff at a restaurant say “伺いします” when they come to take your order.

“360 名前: 名無しさん@お腹いっぱい。 投稿日: 2008/03/12(水) 10:30:53 土曜日、一人娘の結婚式だったんさ。   当時俺25歳、嫁33歳、娘13歳。 まぁ、要するに嫁の連れ子だったんだけど。 娘も大きかったから、多少ギクシャクしながらも数年過ぎた。 子供はあえてつくらなかった。 収入の問題もあったけど、娘の気持ちを考えたら、 子供は娘1人いればいいって事になった。 突然嫁が交通事故で逝った。 娘17の時。 突然2人きりになった&現実味がなくて二人して呆然。 これからどうしようと思った。 生活の面では収入も安定してたし、娘も家事の一通りは出来た。 何の問題もないはずだったけど、嫁側親戚が騒ぎ立てた。 そらそーか。 血の繋がらない29の男と17の女。 ある意味カップルでもおかしくない歳の差だもんな。 「あなたはまだ若いんだから」とか、 「再婚するにも子供がいちゃ・・・しかも自分の子供じゃないのに・・・」 とか、散々言われた。 でも、俺は間違いなく娘は俺の娘だと思ってた。 何よりも、嫁のたった一人の忘れ形見だ。 俺が育てて行く以外の選択肢は全く頭になかった。 そんな親戚の騒ぎは右から左に流した。 娘も「今更こんな足の臭いオッサンとどーにかなるかw」と笑ってた。 当たり前の様に言う娘の気持ちが嬉しかった。 やっぱり影であらぬ噂を立てられた事もあった。 三者懇談や進路面談で学校に行くと、必ず教師に変な顔をされた。 部活で遅くなった娘を迎えに行って「お宅の生徒が円光をしている」と 近隣住民から学校に通報された事もある。 それでも2人で暮らして来た。 再婚なんか考えた事もなかった。 それくらい娘には穏やかな、幸せな時間を与えてもらってた。 361 名前: 名無しさん@お腹いっぱい。 投稿日: 2008/03/12(水) 10:31:46 娘に話があると言われた。 「結婚したい人がいる。」 と。 娘は25になってた。 俺が嫁と結婚したのと同じ歳。 正直複雑な心境だった。 次の日曜に相手の男に会った。 娘を見る目が優しかった。 こいつなら大丈夫だと思った。 安心した。 諦めもついた。(笑) あっという間に披露宴だ。 「お母さんが亡くなった時、本当にどうしようかと思った。   お父さんはまだ若かったから、私がいたら絶対に足枷になると思ってた。   だから、これからも一緒に暮らすのが当たり前みたいな態度でいてくれたのが   本当に本当に嬉しかった。私のお父さんは、お父さんだけです。   今まで本当にありがとう。   お母さんが亡くなってからも、今までずっと幸せな子のままでいられたのは   お父さんがお父さんだったからです。」   娘がしゃくりあげながら読む花嫁からの手紙を聞いてたら バージンロード一緒に歩いてた時点で必死で堪えてた涙がどっと溢れた。 娘が出て行く前に、箪笥の引き出し一つ一つに 「ぱんつ」「しゃつ」「とれーなー」「くつした」とか書いた紙をはっつけていった。 そこまで俺自分で何も出来ない父親かよwww しかも平仮名www 近いうち娘に良く似た孫とか出来ちゃうんだろうな。 そんで「俺まだじーちゃんとかいう歳じゃねーし」とか言っちゃうんだろうな。 俺、間違ってなかった。 大変だったけど、父親って立場、選んでよかった。 嫁と結婚して良かった。 娘の父親になって良かった。 1人になって部屋は何か広くなっちゃったけど。 微妙な抜け殻感は否めないけど。 今度はいつか生まれて来る孫の為に頑張ってみようかな。”

泣ける TT

“271 名前:おさかなくわえた名無しさん :2006/04/16(日) 12:34:40 ID:xiDoimzh学生のとき、留学にきてた東欧人と仲良くなったんだけど、あるとき唐突に「ゴキゲンイカガデスカ?」って言われた。 普段は片言なのになんだ急にと思ったけど、とにかく「おかげさまで」って答えたら、すごくうれしがってた。 なんか、教科書には「おかげさまで」が正しい答えと書いてあって、その意味するところも書いてあったのに、 それまでだれも「おかげさまで」と答える人がいなかったらしい。(「まあまあ」とか「夕べのみ過ぎたー」とかばかりだった) 「おかげさまで」の「良い。そしてそれは周囲と良い関わりがあるから」というような意味がとても気に入ったそうだ。”

“Beauty of the Taisho Era” About 1920s. Photographer: Ogawa Gesshu (Japan, 1891-1967). Purchase and partial gift from the Gloria Katz and Willard Huyck Collection — Acquisition fund in honor of Julian Raby, director emeritus of the Freer Gallery of Art and the Arthur M. Sackler Gallery

Avatar

My First Kanji Dictionary with Sumikko Gurashi!

みんな、こんばんは!

先週、私の新しい漢字本を来ました!すべての本はすみっコぐらしのです~ すごくかわいいです!ホラ~

その本は初めての漢字辞典です。辞典は1026小学校の漢字があります。

すべての辞典で日本語です。もちろん、読むのが難しいですが、フリガナがあります。いっぱい新しい単語を学ぶことができます!楽しみしています!

それで、すべてのページはとてもかわいいすみっコぐらしたちのイラストがあります。うわー!(´▽`*)♡

目次と「漢字辞典の使い方」ページを訳しました。みんな、訳するのが欲しいですか。教えてね!♪ 

言葉:

  • 先週=せんしゅう (adv., last week)
  • 新しい=あたらしい (adj., new)
  • すべて=adv., all, everything
  • 辞典=じてん (n., dictionary)
  • 小学校=しょうがっこう (n., elementary school)
  • 字=じ (n., characters, as in kanji characters)
  • 難しい=むずかしい (adj., difficult)
  • 目次=もくじ (n., table of contents)
  • 使い方=つかいかた (n., how to use something, lit. "method of use")
  • 訳する=やくする (v., to translate)
  • 訳するのが=n., translation (~するのが converts this verb, 訳する, into a noun)
  • 欲しい=ほしい (adj., want)

May 5th is Children's Day (こどもの日 or kodomo no hi) in Japan! This day celebrates the health and growth of children as well as expressing gratitude to mothers and celebrating the family as a whole.

In the past, Children's Day was known as 端午の節句 (tango no sekku), which a seasonal festival at the beginning of the fifth month. The character for "go" sounds like the word for "five" and thus the celebration occurs on the fifth day of the fifth month. The celebration originally was for the sons of the family (Girl's Day or Hinamatsuri ひな祭り is on March 3rd), praying for them to grow healthy and strong. Thus, the decorations and celebrations for this festival center around samurai even though today it celebrates all children.

Decorations

Carp streamers or koinobori (鯉のぼり) are flown to pray for the health of children in the family. In the past, they were flown for the sons of the family, but now they represent the parents and all children in the family. The red koi (carp) traditionally represented the oldest son, while the blue and other colors represent the younger sons. Today, the black carp represents the father, the red or pink carp represents the mother, and blue, green, and orange carp represent the children.

Families often display samurai armor, either the full set or just the headpiece, along with a bow and quiver of arrows and a katana. These symbolize strength and vitality. This display is usually only set up in families with boys (families with girls set up doll displays in March).

Kintaro (金太郎) is a popular folk tale about a young boy who was raised in the mountains and befriended the animals who lived there. He was an active, super strong little boy who carried a hatchet and wore only a bib with the character for gold (kin 金) on it. His adventures include fighting monsters and demons, sumo wrestling with bears (and winning!), and helping woodcutters to fell trees. Kintaro is based on a real person who lived during the Heian, who as an adult became a personal retainer to a samurai due to his impressive strength. It is easy to see why this folk hero is a prominent figure in Children's Day, and in addition to decorations featuring Kintaro, often young boys are dressed in his signature "kin" bib for photos.

Food

Children's Day food centers around symbols of strength. Oak trees (kashiwa) are strong and solid and thus they fortify the children who eat their leaves. Mochi cakes (glutinous rice cakes) filled with red bean paste cooked and wrapped with oak leaves are called 柏餅 kashiwa mochi. Glutinous rice wrapped in an iris or bamboo leaf in a long cylindrical shape are called ちまき chimaki. Another Children's Day non-food tradition is for boys to soak in a bath of iris leaves and roots (called 菖蒲湯 shoubuyu) which prevents illness and misfortune. A competition is also called shoubu (written as 勝負) and thus this bathing was used in the Kamakura era to pray for samurai to win battles.

Song

There is a song called 鯉のぼりの歌 Koinobori no Uta (The Carp Streamer Song) which is short and simple.

Japanese

やね より たかい こいのぼり おおきい まごい は おとうさん ちいさい ひごい は こどもたち おもしろそうに およいでる

Romanized

Yane yori takai koinobori

Ookii magoi wa otoosan

Chiisai higoi wa kodomo tachi

Omoshirosoo ni oyoideru

English

Carp streamers are higher than the roof

The biggest carp is the father

The small carp are children

Enjoying swimming in the sky

Here is an animated video with the lyrics in Japanese, and here is a video montage of Children's Day decorations, plus a bonus song called せいくらべ Sei Kurabe (Comparing Heights).

Photos: 1 | 2 | 3 | 4

Avatar

煮立つ 「にたつ」 to boil, to simmer

粟立つ 「あわだつ」 to have goosebumps

表立つ 「おもてだつ」 to become public, to come out in the open

巣立つ 「すだつ」 to leave the nest

旅立つ 「たびだつ」 to begin a trip, to embark

爪立つ 「つまだつ」 to stand on tiptoe

苛立つ 「いらだつ」 to be irritated, to lose one's patience

主立つ 「おもだつ」 to be main, to be important

頭立つ 「かしらだつ」 to rise to the top

弥立つ 「よだつ」 to stand up straight, to have the creeps

角立つ 「かどだつ」 to be sharp

波立つ 「なみだつ」 to be choppy, to billow

粒立つ 「つぶだつ」 to become grainy

先立つ 「さきだつ」 to lead, to go before

逆立つ 「さかだつ」 to stand on end, to be ruffled

荒立つ 「あらだつ」 to become rough, to become aggravated

際立つ 「きわだつ」 to be prominent, to be conspicuous

JLPT N5 - ほしい

So how about something new? I figured I would start introducing grammar points that show up on the JLPT tests.

JPLT stands for Japanese Proficiency Language Test. There are 5 levels, N5 being the most basic while N1 is the most difficult. I actually don’t like the idea of the tests, but they do give a good way to separate and organize Japanese grammar points. Please let me know in the comments if you think I should skip around with the JLPT level grammar points or if I should go in order from N5 to N2 (I think I’m between N3 and N2 at this point).

With that said, here are the vocabulary words for the N5 grammar point ほしい.

【ほしい】

ほしい is used to show what the speaker wants or desires. It can also be used to ask about what the listener wants (if the listener is on the same social level or lower than you. You wouldn’t use it when talking to a boss or a teacher or an elder). You may sometimes see ほしい written with Kanji as 欲しい. Here are two examples using ほしい:

1) {日本人の友達}{ほしい}。
= I want a Japanese friend / Japanese friends.
2) 今、{いちばんほしいものは}何ですか。
= What thing do you want the most right now?

【The Grammar of ほしい】

There is an important difference between the English and Japanese translations. In English, “want” is a verb that takes a direct object. On the other hand, in Japanese ほしい is an adjective. So how can we explain the grammar in the above examples?

In example 1, 日本人の友達 is marked by が, making it the subject. Knowing what the sentence means and working backwards, it makes sense to translate ほしい as “is/are wanted”. Example 1 becomes more literally “A Japanese friend is / Japanese friends are wanted (by me).” The “by me” part is understood because we can’t use ほしい to talk about what other people want (more on this later).

In example 2, ほしい is directly describing a noun (もの) so we could translate it as “desired” or “wanted.” Example 2 would become “Right now, as for (your) most desired / wanted thing, what is it?”

We end up with two ways that we can use ほしい:

{noun + が}{ほしい}⬅️Here, it means 〜 is / are wanted.
{ほしい + noun}⬅️Here, it means wanted / desired 〜.

ほしい is actually one of the easier grammar points but it does differ from the English way of saying the same thing. In situations like this, I think it’s good to look at the difference in grammar to help our understanding.

【What Other People Want】

In my last post on している, we talked about psychological verbs. Verbs like 考える、思う and 分かる are used a little differently when the topic is the 1st or 2nd person, and when the topic is the third person. ほしい is similar because it is only used when the topic is the 1st or 2nd person.

But because ほしい is an adjective and there’s no している form, how would we say what a third party wants or desires?? I’m glad you asked! There are two ways to get around the Japanese “don’t assume you can talk for other people” rule.

【Using と言っている】

The first way to do this is by adding と言う after ほしい. と言う is used almost like how English uses quotation marks. Putting this phrase after ほしい equates to “Person A says that he/she wants X.” Let’s see some examples:

3) 山田さんは{新しい自転車が}ほしいと言っている}。
= Mr. / Mrs. Tanaka says that she wants a new bike.
= Mr. / Mrs. Tanaka wants a new bike.
4) 彼はいつも{お金}{欲しいと言っている}。
= As for him, always, he says money is wanted
= He always wants money.

言う is another example of a psychological verb. If the topic is yourself or your listener, you have the choice of using と言う or と言っている. However if the topic is a third party, you have to use と言っている.

【Using がっている】

The other common way to express what someone else wants is to use the auxiliary verb がる. This verb means “to show signs of something”, so if we attach it to ほしい it does two things: 1) it will express that someone is showing signs of wanting something and 2) it changes the adjective ほしい into the verb ほしがる. Simply remove the い from the stem and then attach がる.

Here are some examples:

5) トムは、なんか{冷たい飲み物を}ほしがっている
= As for Tom, he is showing signs of wanting a cold drink
= Tom wants a cold drink.
6) 赤ちゃんが{乳を欲しがって}泣いている。
= The baby shows signs of wanting milk, so he/she is crying
= The baby is crying because he/she wants milk.

One interesting thing to notice is that sentences with ほしい use が to mark what is wanted, while sentences with ほしがる use を. Can you guess why this might be? Your guesses and reasons are welcome in the comments! I’ll come back to this in a later post because it’s a very important aspect of Japanese. For now, here is a chart with the psychological verbs that we’ve talked about so far:

【Conclusion】

So there you have it! Feel free to ask questions if you’d like. If you want to write your own examples in the comments for me to share feedback, that’s fine too. If this post helped, feel free to leave a like or reblog. 

By the way, I haven’t finished with my posts about the particles. The next one I’m working on is と so look out for that! As always, thank you for reading!

Rice & Peace,

– AL (アル)

👋🏾

もったいない|What a waste!

“Mottainai” usually has a feeling of regret for whatever was lost. If you’re painting and you accidentally got a ton of pink color on your palate that you can’t use, then mottainai. If your girlfriend paid for a cup of coffee and threw it out after drinking half, then mottainai. Anything that could have been useful but you’ve lost for some reason is mottainai.

Basic Verbs (1): Korean & Japanese

보다 - 見る (みる) - to see; to look at

듣다 - 聞く(きく) - to listen, to hear

먹다 - 食べる (たべる) - to eat

마시다 - 飲む (のむ) - to drink

하다 - する - to do

오다 - 来る (くる) - to come

가다 - 行く (いく) - to go

공부하다 - 勉強する (べんきょうする) - to study

자다 - 寝る (ねる) - to sleep

만나다 - 会う (あう) - to meet 

말하다 - 話す (はなす) - to speak

주다 - あげる - to give

읽다 - 読む (よむ) - to read

사다 - 買う (かう) - to buy

만들다 - 作る (つくる) - to make 

11.5) The に Particle [Part 1]

While が is the most important particle in Japanese, に may hold the title for being the most versatile. It has A LOT of uses. But fear not true believer, I have a post (or a few) to help you understand the many uses of に!

Let’s start out slow, shall we? In this post, I only have 2 uses to tell you about, marking existence and marking movement. The interesting thing is that you may not see the connection at first, but it’s there (at least in a Japanese way of thinking). Because I have so many examples for you, the vocabulary for this post won’t contain the verbs; I’ll put all of them together a little later in the post.

【Existence】

に is used to mark a place of existence. Back in this post about the particle の, we talked about “Location Noun Phrases.” These are nouns connected to location nouns (such as 上, 下, 外 etc.) with the particle の. Even though my examples there only used the location noun phrases as topics, they are more often used to say where someone or something is located.

For example, the English phrase “on the table” would become 机の上 in Japanese. If we want to make a comment about that location, we attach the は particle. However, if we want to say that something is located there, we need the に particle. If we wanted to say that a cat is located there, we would say:

①{机の上に}猫が{いる}。
= At the on of the desk, a cat exists.
= There is a cat on the desk.

いる is used because the subject (the cat) has a will of its own. For non-living things (and plants) that don’t have a will of their own, ある is used. A more extract example would be:

②{宇宙には}無数の星が{ある}。
= As for in space, an uncountable number of stars exist.
= There are countless stars in space.

It’s the same idea. が marks the subject of the sentence while ある or いる tells us that it exists and に tells us where. Example 2 additionally made the place the topic. This leads to the nuance that we are talking about things that exist in the universe.

③ それは{ここに}{ない}。
As for that, it isn’t here.
④ なぜ橋本さんは{家に}{いなかった}の?
Why wasn’t Mr. / Ms. Hashimoto at home?

As you can see, the same is true when you want to talk about things / people that are not located somewhere. Note that the は particle is often used in sentences with negative verbs like ない or いなかった.

【Destination of Movement】

The remaining uses of に all have a common connection, which is movement. The first time Japanese learners are introduced to に, it’s usually in sentences where there is some form of movement. In these simple sentences, に marks the destination. Here are some examples:

⑤ 3年前、{アメリカに}{行った}。
= 3 years ago, to America (I) went.
⑥ {ここに}{来て}ね。
= To here, come, won’t you?
⑦ 仕事の後、彼は{帰る}。*
= After work, as for him, he went / came home.
⑧ これから授業に{出る}。*
= Now, I will leave (where I’m at) to go to class.
⑨ お風呂に{入りたい}。
= Into the bath / tub I want to go.

*In example 7, 帰る simply means the subject is returning home, we don’t know whether the listener is at home or not. In example 8, the に bundle marks the destination. If you want to state the origin point, you would use から. 

【The Result of Moving Yourself】

Now here is the interesting part that will tie movement and existence together. In Japanese, the idea of existing somewhere is not limited to the verbs ある and いる. There are a lot of other verbs that express existence - it’s just that the existence is a result of some kind of movement. Take a look at this example:

⑩ 友達が{空港に}{着いた}。
= My friend at the airport arrived.
= My friend arrived at the airport.

Let’s say a 4-year old asks you, “What’s the difference between arriving somewhere and being somewhere?” First off, that child is very smart. But when you actually think about it, the idea of arriving somewhere is not really different from existing there. (I think the difference is that “arriving” carries with it the idea that there was some travel or movement prior whereas simply existing somewhere doesn’t tell us how the person got to that point.)

With that in mind, the following examples also show us the result of some kind of movement. Notice how に marks where the subject ends up after the movement.

⑪ {バスに}{乗った}。
= I got on the bus.
(movement onto the bus and then existing there)
⑫ トムは{その椅子に}{座る}。
= Tom sits in that chair.
(movement to the chair and then existing there. More simply, sitting there)
⑬ {ドアの枠に}{立った}。
= I stood under the door frame.
(movement to under the door frame and then existing there. Simply put, standing there)

【The Result of Moving Something】

Our next set of examples are closely related to the last section’s examples with one difference: Now instead of a person moving, an object is moved and then exists somewhere. Because this implies that the object has no volition of its own, our old friend the を particle will show up.

Here are some examples where the end result of some kind of movement is existence somewhere else:

 ⑭ 寝る前、猫を{外に}{出してください}。*
= Before you go to sleep, please put the cat outside.
 ⑮ 彼は{カメラに}新しいフィルムを{入れた}。
= He put new film into the camera.
 ⑯ 鉛筆を{机の上に}{置いた}。
= I put the pencil on the table.
 ⑰ 彼女はミルクを{ボールに}{注いだ}。
= She poured milk into the bowl.
 ⑱ つけめんは、麺を{スープの中に}{付ける}。*
= As for Tsukemen, (you) the noodles into the soup dip.
 ⑲ {肉に}塩を{かけよう}。*
= I’m going to put (sprinkle) salt on the meat.

*In Example 14, though the cat is alive and would normally have volition to do something, in this case it is treated like an object. Poor cat! In example 18, even though dipping is for a second or less, the noodles will exist in the soup for that short period of time. In example 19, かける has the image of showering something completely over something else. 肉に would then mean that the meat will exist inside the “shower of salt”. 🙃

【Clothing】

There are a whole set of verbs that have to do with putting on and wearing clothes, accessories, footwear, etc. I’m planning on writing a separate post about them but for now, it’s good to realize that they all fall into the category of moving something in order to make it exist somewhere - that is, on a part of the body. With these verbs, if there is a に it will be attached to the body part because that is the “destination” for the article of clothing. Most of the time though, this に bundle is omitted because it’s obvious from the verb and the article of clothing.

⑳ 父は(頭に)帽子を{被る
= As for my father, he hats wears.
My father wears hats (on his head). (duh lol)

【The Verbs】

The に that marks the location of existence works together with only certain verbs. It would be very strange to say 家に食べる。The reason is that 食べる is not the correct kind of verb that works with に. Here are the verbs we have seen so far:

I do want to mention something that you will inevitably run into. Using these verbs in the past tense obviously describes a past action. Using them in the non-past (dictionary) form can either indicate a future action or a habitual action. 

However something interesting happens when you change these verbs to their て form and then attach いる. Again, I plan to go into more detail at a later date, but there are 3 possibilities:

A) You will end up describing a continuous, ongoing physical action.
B) You will end up with not an ongoing action, but an ongoing state or condition.
C) Depending on context, it could be case A or case B.

Here are some examples:

出している means continuously putting out or giving off something.
行っている does not mean “continuously going”. It means “went and then remained in that state”, more simply “is there”. It’s the same with 来ている.
乗っている can mean getting on / boarding but it can also mean boarded and then remained in that state, more simply, is on the bus, train, etc.
座っている means sat and then remained in that state = is sitting

【Conclusion】

Well that was a lot, wasn’t it!? I gave you a lot of examples but I hope it’s easy to see how they all are related. Whether there was some sort of movement (moving yourself or moving an object) or not, the end result is always existence. I think this is the key to understanding the に particle because it always marks the location of the existence. If you keep this in mind, you won’t end up asking yourself “why do they use に HERE?” all the time. No one needs all that!

As always thanks for your time and see you next post!

Rice & Peace,

– AL (アル)

👋🏾