The Celtic languages are soooo gorgeous, I swear. Like… It literally sounds like I’m in a fantasy novel when I listen to songs from Celtic Woman. Speakers of Gaelic, Cornish, Welsh and Briton, pleeeaaassseee don’t let these old languages die out! Teach it to your children! Your neighbours! Teach it in all local schools!
Everyone these days is learning English as a lingua franca, or a Romance Language, German, Mandarin and Japanese, I swear. Those langauges are amazing (all are) (I’m learning them too! ), but it makes me sad that there are so few speakers of the Celtic languages that once flourished and have such great cultural ties to to the history and identity of Ireland, Wales, Scotland and such. Plus, these langauges aren’t spoken anywhere else in the world in the way more popular languages are due to colonization, nor are they used in universities and business widely.
I hope there’ll soon be a resurgence in these lanaguages in the future as tech and education become more accessible to people in the region and the younger generation. Hopefully I’ll get to visit a near-completely bilingual Ireland or Wales next 15 years!
On a fun, interesting, note, ‘person with autism’ cannot be translated into Welsh. So there’s that. The closest we can get is ‘person sydd wedi cael awtism’ which means ‘person who has had autism’. We just call it ‘pobl awtistiaedd’ which means ‘autistic people’. Person first language does not and cannot exist in Welsh.
So yeah. The Welsh Language/Yr Iaeth Cymraeg hates/yn casau Autism Speaks!
One of the foremost Welsh-language authors of the 20th century. Styled Brenhines ein llên (The Queen of our Literature), she is known mainly for her short stories, but also wrote novels. Roberts was a prominent Welsh nationalist. (Wikipedia)
From our stacks: Frontispiece and excerpt from Kate Roberts. Derec Llwyd Morgan. University of Wales Press on behalf of the Welsh Arts Council, 1974.
Gwragedd Annwn, Wives of Annwn (the Otherworld in Welsh mythology), are fairy women who live under the lakes and rivers of Wales. In British Goblins, 1880, Wirt Sikes describes them living in
’ ….the lakes and rivers, but especially the wild and lonely lakes upon the mountain heights. These romantic sheets are surrounded with numberless superstitions..’
’….In the realm of faerie they serve as avenues of communication between this world and the lower one of annwn, the shadowy domain presided over by Gwyn ap Nudd, king of the fairies. This sub-aqueous realm is peopled by those children of mystery termed Plant Annwn, and the belief is current among the inhabitants of the Welsh mountains that the Gwragedd Annwn still occasionally visit this upper world of ours.’
‘Crumlyn Lake, near the quaint village of Briton Ferry, is one of the many in Wales which are a resort of the elfin dames. It is also believed that a large town lies swallowed up there, and that the Gwragedd Annwn have turned the submerged walls to use as the superstructure of their fairy palaces. Some claim to have seen the towers of beautiful castles lifting their battlements beneath the surface of the dark waters, and fairy bells are at times heard ringing from these towers.’
'In Wales, where the mountain lakes are numerous, gloomy, lonely, and yet lovely; where many of them, too, show traces of having been inhabited in ancient times by a race of lake-dwellers, whose pile-supported villages vanished ages ago…..these particulars are localized in the legend’.
• There is only one present tense in Welsh. E.g. I play/am playing/do play are all conjugated as shown below • Present tense is conjugated in “long form” = bod (conj.) + subj. + yn/’n + verbnoun
• The focus of this and all my grammar posts is spoken (particularly southern) Welsh
• Conjugations in brackets are most likely to be encountered in formal writing
Word order = bod (conj.) + subject + yn/’n + verbnoun e.g. Dw + i + ‘n + cysgu = dwi’n cysgu This can mean “I sleep”, “I am sleeping” and “I do sleep”
Affirmative - Someone/thing does/is
I am/do (ry)dw i* You are/do (inf.) (rwyt) ti
You are/do (pol.) (ry)dych chi* He/she/Tom is/does mae (f)e/hi/Tom The sing. noun is/does mae’r sing. noun (e.g. plentyn) We are/do (ry)dyn ni* You are/do (pl.) (ry)dych chi* They are/do maen nhw The pl. noun are/do mae’r pl. noun (e.g. plant)
* May also be heard with “d” omitted (where y becomes ŷ) in speech: e.g. wi/ŷch chi/ŷn ni
Examples - Bethan is singing = Mae Bethan yn canu The child stands = Mae’r plentyn yn sefyll We wait =
Ŷn ni’n aros
I have this headcanon that thinking in another language, especially if you live abroad and think in your native language, can encrypt your thoughts in a way that makes them impossible to decrypt for a Legilimens.
Thus, being born with, growing up or learning new languages can wire your brain in new ways and makes you adapt new thinking patterns and concepts. This can make it hard, even for skilled Legilimens, to decode your thoughts and intentions.
These people, however, make perfect Legilimens. They will find it easy to recognise other patterns and concepts of thought in other people.
Therefore, language can offer you a shield as guard, it can be your sharpest sword and it can separate and unite you. Up to the point where each language can turn you into a completely new person.
Wizards switching from their high-pitched English voice to their low-pitched German voice. Wizards switching between English word concepts to Vietnamese intonation concepts. Wizards switching between English word order SPO to Irish PSO. English wizards learning uvular fricatives (I know it sounds dirty) from Welsh.
Native Welsh-Speakers and Learners please read! :)
Over the year I’ve been running this blog, I’ve had a few messages either from native speakers willing to help me practise (thank you guys, you’re the best! 😄) or from learners wanting to find someone to learn with.
So now I’d quite like to see if I can:
1) Get a WhatsApp group together of learners and native speakers where we speak Welsh
2) Find a few native speakers who - when people come to me asking for people they could talk to in welsh - I can redirect them to (of course asking you native speakers on private message first each time)
If any learners or native speakers are up for either of these ideas, please like/reblog/comment. If this gets enough notes I’ll start work on making whatever people are happy with happen.
Also if anyone has any other ideas, let me know! :)
Americans, please, I am tired, I LOVE your enthusiasm, really I do, I am so happy you want to connect with your celtic roots, I encourage this and wish you a lot of happiness with it, but please, for the love of all that is sacred, stop asking me to write your name or a poetic phrase in “celtic runes”.
We did not, do not and have no future plans to have, runes of any kind.
Irish (again that’s Irish, not “Gaelic”) has ogam but again that is not runes.
Old English has runes, if you want runic writing, Old English is your friend.
Neither Brythonic nor Goedelic celtic languages use runes, nor have we ever.
Please stop. I’m not being rude, I just get asked regularly by americans “when we switched to writing in the english (I’m guessing they mean Latin) alphabet?”/“does anyone still write in the runes?”/“are we planning to/why don’t we switch back to the runes?”/“can you translate XYZ into Welsh but write the tranlslation in runes…”
No the answer is no, please look to Ænglisc/Englisc/Anglisc/ Old English for runes.
I’m in a benevolent mood and want to spread some proper good Welsh content, so here is a list of some of my favourite Welsh insults, swears and generally foul-mouthed sayings:
ysbrydgach (us-BRID-gach, literally ghost poop): when you drop one off in the loo and hear a splash but when you look into the toilet the shit is nowhere to be seen
rhech mewn potal/potel/pot jam (fart in a bottle/jam jar): our version of ‘as useless as a chocolate teapot’. if you call someone a rhech mewn potal, you basically just discredied their entire existence
asiffeta (AH-see-feh-tah): not exactly a swearword but used in place of saying ‘holy shit’ or ‘oh my God’ because we’re Good Christians (Except Mostly Not). thing is, asiffeta isn’t even remotely a bad word; it’s actually just the Welsh word for ringworm treatment and to this day I have no fucking clue why we use it. mind you, it’s almost exclusively used by my father and he passed it down to me, so it may just be some slang specific to my dad’s village (population: 7)
mewn cachiad: means ‘in a poo’, but we use it to mean ‘I’ll be there in a moment’
mewn dau gachiad: ‘in two poos’, so not as quick as one poo
mewn cachiad chwannan: ‘in a flea’s poo’, which means you’ll be there even faster than one poo
twmffat (TOOM-fat, with a short double oo like ‘book’): literally translates into ‘funnel’ (like the kind you use in a lab) but for some delightful reason we use it as an insult. if someone calls you a twmffat, you’re a downright fucking moron and should stop speaking lest we call you a rhech mewn potal, too
Behold, Oh Language Learners of Tumblr, the Welsh Language Festival of Tafwyl 2019!! It’s on the 15th - 23rd of June in various venues across the city, centred primarily in Cardiff Castle on the weekend of the 22nd & 23rd.
I’m thinking of taking part in this year’s Tafwyl Festival somehow - a workshop, either purely language based or an art workshop or session in Welsh. If the weather was dry (haha, as if), it would be nice to lead some sort of sketching day around the city. This would be done in simple, clear and fairly slow Welsh or course with translations if need be.
I know that a lot of you don’t even live in Wales, nevermind close to Cardiff, but would anyone be interested in attending one of my workshops? Just a ‘Yeah, that sounds like something I would go to’ is enough. I have no idea how it all works, so I’ll need to find that out. I live around 200 miles from Cardiff, around 4 hours away) so need to make sure that I at least recuperate the cost of transport & materials ect.
First of all though, I would appreciate your suggestions and get an idea of how many people are interested. At the moment, the easiest date for me wold be Sunday the 23rd, but I’d like to know if there’s a particular day of the week that’s popular with you. I’ve looked at similar workshops online and they tend to be around the £10 mark, but I’ll continue to research this. It would be pretty cool to meet some of you!
Not to be dramatic but this is literally making me emotional. In a time where welsh culture and language is being slowly but surely erased, seeing our names and language in a JRPG of all things is… refreshing as hell. They were even brave enough to put in a few double-Ls, which is a welsh grammar thing most non-speakers just straight up don’t get. I’m so fucking happy and I haven’t been since playing dragon age, and even then they only had… What, 2 welsh words in it?