Hey there, I always learn so many interesting new things on your blog. The way you answer everything in a very detailed way helps me understand Spanish so much better! <3
I was wondering for a while how you express in Spanish where in a book/movie/task you are. Phrases like "I'm in the middle/end/beginning of the book/movie..". "I'm at page 13/minute 35", "I'm at the part where the hero almost dies", "I'm at exercise 6 out of 9". (etc)
I've once been told to use "ir por" for one of those, but I've never seen it used context and it just sounds weird to me. Is there one phrase you use everytime? Or is there a different one each time?
Thanks in advance :) <3
I'm going to need the native speakers to add to this because I can only speak from my more limited experience here
So again, followers please let me know what you would say or what sounds natural to you
-
For these, you're more likely to use estar en or estar a OR you can use ir; it's often a matter of preference... I tend towards ir when I am actively reading or watching something, and estar when I am at a certain point specifically
- estar en el principio = to be in the beginning
- estar a la mitad = to be halfway through "estoy como a la mitad" = I'm like halfway through / I'm about halfway through
- estar al final = I'm at the end/ending
You can also see casi "almost" used here... like casi estoy al final "I'm almost at the end", or you can phrase it a different way like sigo en el prólogo "I'm still in the prologue"
You can use ir por in these like voy por la mitad "I'm halfway through", which to me feels more like "I'm working on it" rather than "this is where I am"
You can say things like estoy en la última página "I'm on the last page", or estoy con el último "I'm on the last one"... I'm not 100% sure what is most common, but you can see ir used too
- voy por la página 45 [cuarenta y cinco] = I'm on page 45
- voy por la segunda temporada = I'm on the second season (of a show)
- voy por la tercera parte = I'm on the third part
I think estar en could also be used here too... like estoy en la página 45 to me reads the same as voy por la página 45 the only thing is that ir to me conjures a feeling of motion while estar is static... sort of like "I'm in/at" vs. "I'm going through"
If you're talking minutes my experience is it's estoy en el minuto X... like apenas estoy en el minuto 5 "I'm hardly five minutes in"
My instinct for specific problems is estar en el seis de nueve "to be on six of nine" or something like estar en el ejercicio seis de nueve "to be on problem six of nine"... the "out of" is usually de
Sometimes you see estoy en el último "I'm on the last one", estoy en el número tres "I'm on number three"... I think in some contexts and with certain verbs you could use con like estoy con el primer ejercicio which feels like "I'm focusing on the first exercise"
You'll also see things like voy por la primera temporada de siete "I'm on the first season out of seven (seasons)" for TV shows, or voy por la segunda película de la serie "I'm on the second movie of the series". In both cases I think estar would make sense here too
-
Note: You will also see the verbs pasar "to pass", or something like alcanzar "to reach"... like he alcanzado la última parte "I just reached the last part" or something like that, sometimes llegar a "to arrive to/at" as well
-
Side Note: You didn't specifically ask for this, but this also shows up with ages... this is more regional though. You often use tener for a specific age [because tener is just the verb you use for "to be X years old"], but estar or ir/andar por approximate ages or age ranges
I think in Spain you say something like estar en la veintena "to be in your twenties", estar en la treintena "to be in your thirties" etc etc
In Latin America you often say estar en los veinte (años), estar en los treinta (años)
Another one is andar por "to be in"... like andan por los ochenta (años) "they're in their eighties"
-Note that andar por is "to be around", so it could be like anda por los quince (años) which is like "he/she is around fifteen"... it could be a whole decade, or it could be "approximately + specific number"





