zumoe

Hagamos un trato. Nunca nos acostaremos enfadados. Los problemas se solucionan siempre antes de dormir. Para que cuando te abrace por la espalda por detrás en la cama sea siempre sincero y con ganas. Y poniendo toda la rabia acumulada en las reconciliaciones.

Habrá muchas noches en las que la necesidad de escribir me haga salir de la cama y te deje durmiendo sola. Pero te compensaré despertándote con mi cabeza entre tus piernas y olor a tostadas desde la cocina.

Y compraremos una máquina de hacer zumos de naranja, como las de los bares.

Las decisiones en las que no estemos de acuerdo nos las jugaremos al futbolín. Y el que gane elige. Quizás te parezca injusto, pero debes saber que mis prioridades siempre van a ser:

Nosotros, tú y luego yo.

En ese orden.

Tienes que perdonarme de antemano si levanto la voz en las discusiones. Llevo toda la vida intentando aprender a no hacerlo, a evitarlo, pero es algo educacional. En mi familia se dan voces siempre y a nadie le importa, no nos afecta como entiendo que podría afectarte a ti. No es algo violento, nada más lejos, pero es molesto. Yo prometo perdonar y dejar pasar algo que tú me pidas, tienes un comodín.

Aquí te dejo un espacio en blanco. Añade las cláusulas que quieras y firma. O rómpelo, bésame, y empecemos sin hoja de ruta.

Me da igual.

Será fácil contigo aquí.

—  Carlos Miguel Cortés
Things Spanish mothers say:

Nene, ponte la rebeca, que tengo frío - Kid, I’m cold, put on a cardigan

¿Tus amigos no tienen casa? - Don’t your friends have a house? (because she wants them to leave)

“Comida” como respuesta a la pregunta “¿Qué comemos hoy?” - “Food”, when answering the question “What do we have for lunch?”

¿Qué te crees que soy? ¿El Banco de España? - Who do you think I am? The Spanish Bank? (when asked for money)

Bébete el zumo ya, que se le van las vitaminas - Drink your juice before it loses all the vitamins

Ni peros, ni peras - Neither “buts” nor “pears” (sssh it’s funny in Spanish;, to cut somebody trying to give you an excuse starting with “pero” (but))

Un día cojo la puerta, y me voy - One day I’ll take the door and leave

Como vaya yo y lo encuentre… - If I go and find it… (menacingly, in reference to mother’s scary ability to find things you’ve been looking for for hours)

experiensense.com
10 frases de madre que son mentira

Esta es la lista en formato TL;DR por la gente de microsiervos:

  1. No tires el agüilla del yogur, que ahí está todo lo bueno. En realidad es suero de la fabricación industrial y aunque contiene proteínas no es para tanto.
  2. Tómate el zumo de naranja recién exprimido, que se le van todas las vitaminas. 100% falso.
  3. No puedes bañarte hasta que no hagas las dos horas de digestiónDebatible, pero la verdadera razón es que los padres prefieren una siesta tranquila, no vigilar a los niños.
  4. Ponle una cucharilla de café a la botella de champán para que no se le vayan las burbujas.Inapreciable.
  5. No veas la televisión tan cerca o te quedarás ciego. Falso – o media humanidad estaría ciega ya.
  6. Si te tragas un chicle se te pegará en el estómago y puede que tengan que operarte para sacarlo. Más falsamente legendario que la chica de la curva.
  7. Deja de crujirte los huesos de los dedos de las manos o de mayor tendrás artritis. Al contrario: no solo no es malo sino que da gustirrinín.
  8. Si te afeitas, te crecerá el pelo más fuerte, duro y grueso. ¡Ojalá! La calvicie no existiría entonces.
  9. Come zanahorias que es bueno para la vista. Clásica leyenda urbana que indigna a los oftalmólogos.
  10. ¡No te pongas bizco que te puede dar un aire y te quedarás así! Tampoco: si acaso los ojos tienden a juntarse mejor ir a ver a un profesional: y desde luego no será por hacer burla para losselfies.