There are some mistranslation on Luffy’s page in the translated Luff’s last episode (second pic above) that has been circulating around across sites.
I have been waiting since this translated page was posted and now that it’s been a while, I’m growing uncomfortable for not yet finding anyone else pointing it out, considering how big One Piece fandom is, so I’d like to clarify:
No, in the 4th-5th panel, Luffy is not asking for Zoro and Sanji to punch him so he can see the dream again. The original text「おれがこんなに夢見てる様じゃ、おれ達は前に進めねェ！！！」is better translated to “With me seeing such dream, we won’t be able to move forward!!!”. Luffy is asking for a punch to help him stop clinging to the past. And considering his personality, he’s not the type who would let himself mulling over the past and what-ifs no matter how nice they seem.
And in the last panel, Luffy actually says “I only saw a dream!” instead of “I only wanted to see a dream!”. It could be a simple mistake, of mistaking the original text 「夢見ただけだぞ」with「夢見たいだけだぞ」, but it leaves a noticeable different impression. It should be something along the line of “You shouldn’t have punched me THAT hard just because I saw a dream!!” despite him being the one asking for it, instead of him complaining “Is it that wrong for me wanting to see a dream?!”.
Last one, but it’s more like a personal beef regarding translation, the text bubble that screams “WAIT!!!” originally only says 「おらァ！！」or “ORAA!!!”. It originally is just Sanji and Zoro shouting while punching Luffy, but the translation makes it seems as if Luffy is asking for them to halt their action.
Those are all I’m gonna note here for now. If anyone finds some mistakes from my side, you’re very welcome to point it out! I honestly would rather privately message the translator but I had a hard time tracing back to find them and I just… I’m just sad to see many people getting the wrong idea from the mistranslation…