which means two

So it looks like all three married Duggar sisters were also wearing blue matching ¾ length dresses, which means two things - 1. Those were apparently the bridesmaids dresses, and 2. It must have been a HUGE wedding party!  Between all her sisters (I’m assuming), Kendra, and possibly one or two of Austin’s family members, it could have been the biggest wedding party yet?  Jill started out with only her sisters and Anna in the wedding party, but Jessa and Jinger added more non-family members to their respective bridal parties.  If Joy had all her adult sisters, possibly Anna, a future sister-in-law, and maybe some friends, it could be mammoth.  Can’t wait to see more pictures!  I can tell that they definitely went for less bling and more country in their wedding. ;)

My answer: I agree, I just posted pics of all the dresses we have been shown so far. Hopefully they will reveal more pics soon. :)
why you should stan namjoon: his ability to manipulate and play around with the korean language

A little while ago, I asked a question about whether Korean music sounds like gibberish to non-Korean speaking listeners. Majority of those who answered said yes and for the most part, many just try to recognize certain phrases or the overall gist of the song when you are listening to it. Now this sort of got to me because as a bts fan, the members play around with words in their songs and they honestly have some of the most poetic/complex lyrics in the industry and it’s really interesting for me, a Korean-American, to be able to hear and distinguish that. But for non-Korean speakers, you guys can’t really do the same. An awesome example of this is Namjoon because well- he is just a genius, a modern-day poet. So, I’m going to try my best to try to point some of the word play in his lyrics out because I think you guys would find it just as interesting as I do!

1)  흥탄소년단/Fun Boyz

저 위 정상들이 보이지
일상에 상을 하나 더해 난 이상해지지
정상인 상태로는 정상에 못 가요 baby

trans:  “You see the peak over there, right? Add one more prize to my daily life, I’ll get weird. You can’t reach the top by being normal baby”

In this verse, Namjoon uses the word “정상” which can mean two different things depending on whether you use it as an adjective or a noun. As a noun, it means “the peak” (like the highest point of something). But as an adjective, it means “normal”. In the first line, he uses it as a noun- asking a question if you can see it. But in the third line, he uses the word in both ways. If I were to translate the last line stiffly it would be something like: “in a normal state you can’t reach the peak”

In the second line, he also does another word play.  일상 is a noun that means “daily life” while 이상 is an adjective that means “weird” or “abnormal”. However, he also makes a math pun in the line. The first syllable of  일상 is  일 which is the number 1 and the first syllable of  이상 is  이 which is the number 2. So literally, if you “add one more” to  일상 you get  이상. Add “one more” to daily life, you get weird.

Also! Note the repetition of the syllable “상” (sahng) through out his verse!

2) 고엽/ Dead Leaves

모든 낙엽은 떨어지듯이
영원할 듯하던 모든 건 멀어지듯이
너는 나의 다섯 번째 계절
널 보려 해도 볼 수 없잖아
봐 넌 아직 내겐 푸른색이야
마음은 걷지 않아도 저절로 걸어지네
미련이 빨래처럼 조각조각 널어지네
붉은 추억들만 더러운 내 위에 덜어지네
내 가지를 떨지 않아도 자꾸만 떨어지네
그래 내 사랑은 오르기 위해 떨어지네
가까이 있어도 나의 두 눈은 멀어지네
벌어지네 이렇게 버려지네
추억 속에서 난 또 어려지네

trans:  “As if every autumn leaf has fallen, as if everything that seemed to last forever is falling away, you’re my fifth season. Even if I try to see you, I can’t. Look, you’re still blue to me. Even if our hearts do not walk, they walk instinctively. Our lingering affections, like laundry, hang piece by piece. Only the crimson memories fall above my dirty self. Even if I do not shake my branch, it keeps on falling. Sure, for my love to ascend- it falls. Even if I’m near by, my two eyes grow further- they’re falling away. Like this, I’m being thrown away. I become young again inside my memories.”

Not only is his entire verse extremely poetic with his usage of analogies and personification and overall language but another thing that you have to make notice of is the fact that he raps in alphabetical order.

From the line 마음은 걷지 않아도 저절로 걸어지네 down, the verbs at the end of the lines follow alphabetical order.

The part of the Korean alphabet he uses is (from left to right) ㄱㄴㄷㄹㅁㅂㅅㅇ. Order-wise, and not by actual sound, its equivalent to the English alphabet would be abcdefgh.

Now pay attention to the first consonant of the first syllable of the last word of each line.

걸 어지네 , 널 어지네 , 덜 어지네 , 떨 어지네 ,떨 어지네 , 어지네 , 버 려지네 ,어 려지네

ㄱ,ㄴ,ㄷ,ㄸ*,ㄸ,ㅁ,ㅂ,ㅇ

a,b,c,cc*,cc,e,f,h

*ㄸ is a double consonant, meaning that it’s the stronger sound of ㄷ. In some alphabets, the double consonants come after its single consonant- meaning that Namjoon was still technically following Korean alphabetical order

One more thing to note is his repetition of the verb ending “-네”. This is typically used when the speaker is just taking notice of something and it implies that they have been taken aback by whatever has happened. For example, if you haven’t seen somebody in a long time, you might say something like “You’ve gotten prettier/more handsome”. In Korean, you would use the verb ending “네” for this situation and say something along the lines of “__ 예뻐졌네” or “__ 더잘생겨졌네”

So similarly, in this verse, it’s as if Namjoon is first discovering that hearts will walk instinctively, that his lingering affections hang piece by piece, that his love must fall in order to ascend, that he is becoming young inside his memories, and so on and so forth. It’s slight, but it adds a new level of depth to how you interpret his lyrics.

3) Always

난 세상을 이해하기 위해 사는데
세상은 날 이해한 적이 없어 왜
아니 딱 절반이 모자라
날 해하려 하잖아

trans: “I live to understand the world, but the world has never understood me- why? No, precisely one half is missing. It’s trying to hurt me.”

In this verse, Namjoon uses the verb 이해 which means “to understand”. When he says “precisely one half is missing”, he literally meant one half of 이해 which is 해. The verb 해하다 means “to hurt/injure” which is why he’s saying that “it’s (the world) is trying to hurt me.”  The world lacks one half of understanding him, which is why it’s trying to harm him.

Again, another thing I’d like to talk about is how he says 날 해하려 하잖아. Typically, the verb ending “하잖아” is used when you want the person/people you’re addressing to take notice of something. So, for example, if you’re craving something when you just ate- typically your friend would say something like “but we just ate!” And if you’re talking in Korean, it would be here that your friend would use the verb ending 하잖아 and use the phrase “방금 먹었잖아!” (you just ate!)

By saying 날 해하려 하잖아, it’s as if Namjoon is asking us to see that the world is trying to hurt him, it’s as if he’s implying “can’t you see this?” So it adds a whole entire new spectrum of emotion to his lyrics and I just wanted you guys to clearly hear the song the way he wrote it.

I CANT BELIEVE SHE HAS  A GF THEYRE HAPPY THEYRE SOME SORT OF GAY I AM. thriving.

10

life ruiner otps ~ Anne and Gilbert from Anne of Green Gables

“For a moment Anne’s heart fluttered queerly and for the first time her eyes faltered under Gilbert’s gaze and a rosy flush stained the paleness of her face. It was as if a veil that had hung before her inner consciousness had been lifted, giving to her view a revelation of unsuspected feelings and realities. Perhaps, after all, romance did not come into one’s life with pomp and blare, like a gay knight riding down; perhaps it crept to one’s side like an old friend through quiet ways; perhaps it revealed itself in seeming prose, until some sudden shaft of illumination flung athwart its pages betrayed the rhythm and the music, perhaps.. perhaps… love unfolded naturally out of a beautiful friendship, as a golden-hearted rose slipping from its green sheath.”

all of u r discussing yoongi as a dom or sub and his sex life but listen u are truly ignoring what u should really love this man for. this man deadass said that he reads ikea catalogs in his free time which means one of two things. a) he lied for the laughs but still thats such a weird ass statement or b) this man knows so much about nordic furniture. i love him. i want a man like him

gamwilliams  asked:

Your Ushijima and Daichi post is beautiful 😭 I love those two together, and your art is so wonderful - this has really made my day! Thank you for blessing us! Who's your favourite character to draw btw?

Thank you so much! ;; I really appreciate it!! And again, thank you for blessing me with this lovely message! (*≧▽≦) I hope you have a super great week! 

Hm, my favourite character to draw (surprise!) is probably Futakuchi lmao. I drew him a lot last year and now he comes so naturally…!  

2

Captain Flint has offered himself as collateral to Eleanor Guthrie inside the fort. If we breach our pledge, he dies.

  • darth sidious: the sith follow the rule of two which means there are only two siths at a time. a master and an apprentice. this rule applies to all sith bc without it there’d be a lot of in fighting and we’d never get our evil plot done.
  • darth tyranus: this is my apprentice asajj ventress and my apprentice darth maul and his brother savage oppress is also my apprentice and i tortured quinlan vos into becoming my apprentice also i’m training grievous how to use lightsabers on the side
givenchy & gold (m.)

;pairing — jungkook/reader

;warnings — sex | implied exhibitionism | mild dom/sub tones | if u’ve got a praise kink then ur gonna love this | mentions of daddy kinks | instances of spanking 

;summary — you’re the supervisor of the clothing department with a lot of useless lingerie knowledge, jungkook is the jewelry department’s defiant hot boy who flirts in wristwatch brands. basically an upscale retail au, but with lots of implied under-the-counter sex. and when an opportunity presents itself to fuck each other in the boss’s office after hours, you’re both too hot for each other to say no.

;word count — 20k im so sorry

part i | part ii (coming soon!)

Keep reading

6

In which Bakugou is me

radio-poem  asked:

I like your hc about Yuuri only wearing shirts and Victor only wearing pants to bed bc 1)they could match every single time (or clash terribly) and 2) together they make a pajama set and i find that weirdly endearing (also, would you be up to sharing more thoughts about sleep talking Victor? Please?)

The full headcanon for the only pants/only shirts thing is basically “Viktor and Yuuri go to the store and jointly decide which pajamas they are going to buy” which means that between the two of them they own only five pajama sets and also they’re all in Viktor’s size because he’s the larger one. This also means that Yuuri sometimes walks into the bedroom wearing a red-black plaid pajama top and Viktor looks down at his own canary-cream (It’s not yellow and white, Yuuri) polkadot bottoms and just says, “No, this can’t happen.”

“But we’re just going to sleep–”

“What if there’s a fire, Yuuri? What will our neighbors think of us, if they see that we can’t even coordinate our sleep clothes? They’ll think we’re dysfunctional. On the brink of divorce.” 

“Oh?” Yuuri’s eye twitches. “Is that what they’ll think?”

“Or worse–that I have no fashion sense.”

Yuuri doesn’t know how to tell Viktor that their neighbors have seen Viktor wearing Lululemon yoga pants with a sweatshirt saying DADDY’S COLD and that any misconceptions they may have had about Viktor’s sense of fashion long ago imploded.

Eventually, Yuuri returns to the closet. He can’t find the canary-cream polkadot shirt. Instead, he tosses on an old practice shirt of Viktor’s so worn and old that it’s almost see-through. The fabric has stretched unevenly along the hem and almost hits his knees in places. He returns to the bedroom and crawls under the blankets. Viktor melts on the spot. By the time Yuuri falls asleep that night, he isn’t wearing anything.

On the subject of Viktor sleep talking, it goes like this:

Yuuri walks in the door on a very cold day in mid-January and Viktor has been sick so he’s been sleeping rather fitfully, tossing and turning and having weird dreams. Today his fever broke, and he’s in what seems to be a deep sleep for the first time in days. Yuuri is very quiet as he makes his way into the kitchen and puts the groceries away.

“Yuuri?” comes from the couch, pitifully, and Yuuri feels shame like he has never felt for the sin of waking his poor sick Vitya.

“Oh Vitya, I’m so sorry,” Yuuri coos, creeping closer to the couch. He’s forgotten about the box of kasha he’s clutching. “I didn’t mean to wake you up, love. Go back to sleep. I’m gonna make dinner.”

“I want soup,” Viktor mumbles. His face is still buried in the back of the couch.

“Okay, baby, I’ll make you some soup.” Yuuri abruptly realizes that he’s holding the box of kasha out in front of him like some sort of offering; he sets it down on the coffee table and kneels beside his languishing husband. “Yakov and Yura send their love.” When Yuuri told them that Viktor had taken sick over the weekend, Yakov grunted and let a look of concern cross over his features for exactly six seconds before clearing it and grunting, “Mustard plasters.”

“Excuse me?”

“Mustard. Mix it with flour and water, put it on his back–it clears the system.” Yakov waved vaguely in the direction of his own chest. “Is he coughing? Yes, mustard plasters.”

Yura just rolled his eyes. Yuuri knows enough about him to understand that this is Yura’s reaction to any and all emotions. When Yuuri gathered his things at the end of the day, he found in his bag a recipe for chicken soup featuring intense amounts of garlic, and also a list of five stores in the area where red caviar is available at a reasonable price. 

Russian remedies are just as odd as American ones.

“Yakov,” Viktor mumbles presently, and seems to nod. “He’s good?”

“Yeah,” Yuuri coos, tracing his fingers softly up and down Viktor’s back. “He told me to put mustard on your back. I think he was trying to help.”

“No,” Viktor mutters, burrowing his face closer to the couch. “No mustard.”

“Why don’t we try it, baby? You sound so miserable. It could help, he said it clears your lungs.”

“No mustard in the soup,” Viktor grumbles.

Yuuri’s hand stops on his back. “What?”

“Don’t let Yakov put mustard in the soup,” Viktor insists. He rolls over then, and Yuuri sees that his eyes are closed. The flush high on his cheeks says his fever may have returned. “Don’t let him, Yuuri.” He sounds distressed.

“Okay, shh, I won’t. It’s fine.” Yuuri leans down his kisses his head. “You’re fine, Vityusha.”

When he pulls back, Viktor’s eyes are open. Cloudy with sickness, but aware. he roughly murmurs, “Kitten? When did you get home?”

“A few minutes ago.” Yuuri brushes back Viktor’s hair.

“I was having the strangest dream,” Viktor mumbles, blinking hard and clearing sleep from his eyes, “About Yakov…and he was in our kitchen…”

It takes a lot of effort for Yuuri not to laugh. 

This isn’t the last time Yuuri hears Viktor talk in his sleep. Viktor’s subconsciousness has some interesting opinions on figure skating politics, and also Yuuri once convinces a sleeping Viktor to tell him where he plans to take them on their third wedding anniversary because He Doesn’t Like Surprises and he needs to know if he should pack a jacket, for God’s sake Vitya.

Sleep-Viktor also likes to lovingly coo into Yuuri’s ear in the middle of the night, “I love you, marry me.”

“We are married,” Yuuri tells him, patting his hip. 

“Really?”

“Yes, for about five years now. Remember? I wore white. You wore a blue rose in your lapel. Yakov was there.”

“Oh, yeah,” Viktor mumbles. “That was fun. We should do it again.”

“Go to sleep, Vitya.”

“Mnph.”

GUYS IM LITERALLY CRYING RN!!!

This morning while I was watching TV I suddenly switched to a channel that was showing a Gravity Falls episode (the one with the blind eye society) with finnish subtitles.

So, hear me out, when the Pines twins are going to the dumpster to meet McGucket to ask about the laptop, Wendy’s friends are spraying the words “MCSUCK IT” on McGucket’s house wall and the translator had translated it in finnish AND BOI DID I LAUGH!!!

IT WAS TRANSLATED TO “MCGUKKELI” WHICH CAN MEAN TWO THINGS:

“Mc old man”

*OR*

“MCPENIS” !!!!!!!!!!

S eND HELP!!!!

I have noticed a trend/pattern in my ships

One is usually the brooding, snarky, and usually silent but is actually a softie and just needs to be hugged type

While the other is the positive, “perfect”, hope-filled but actually secretly has a badass and dark side type

Aka “Looks like they can kill you but is actually a cinnamon roll” and the “looks like a cinnamon roll but can actually kill you” pairing

#TagYourShipsYall