vulcanlanguage

i want to get “infinite diversity in infinite combinations ” in vulcan as a tattoo. could you translate it to calligraphy writing for me?

Of course! Quite fortunately, the concept of IDIC is relatively short when written out in Vulcan - it is kol-ut-shan. Because of the hyphens, this also makes for especially nice calligraphy.

If you really do this, we would love to see a picture of your tattoo once it’s done!

Sochya eh dif

T'Puhku

thisisntmyrealhair  asked:

I'm not sure if you guys have been asked this before or not, but could you shed a little light on the words for love, beloved, lover and companion? I see a few different Vulcan words used for those terms interchangeably and I'd like to know which ones are correct and used for which relationships.

love - ashaya

This is used the same way the English word is.

beloved - ashayam or k'diwa
a beloved person; dear - tal-kam

Ashayam is the general term that two people in a relationship might use for each other. It is derived from the word ashaya.

K'diwa carries more emotional connotation and is barely used for that reason. It stands for very deep affection and should be used between married partners only. It is a shortened form of the ancient word k'hat'n'dlawa, which means “half of each other’s heart and soul.”

Tal-kam or the suffix -kam in general is more commonly used to affectionately address a younger person. Saavik, for example, is (in private) usually addressed as Saavik-kam by Spock.

friend - fainusu
companion - besu
lover, a loving person - ashausu
friend, lover, life-long companion - t'hai'la

Fainusu, literally “known-person”, would be used for regular friends and acquaintances, but not as a term of endearment.

Besu, the companion, just means a person who travels with or accompanies another.

Ashausu is a more technical term for lover, literally “love-person” and means any person who loves - for example, ka-ashausu means homosexual.

Then there’s t'hai'la (more commonly, but incorrectly spelled t'hy'la), which always raises some controversy, mostly because it also translates as brother. However, this absolutely does not mean biological brother, which is sa-kai in Vulcan. T'hai'la is an intimate term of endearment that is probably best translated as “soulmate”. It implies a very deep friendship and connection that is not necessarily platonic. 

I hope this helped and I apologise that it took so long

Sochya eh dif

T'Puhku

 

  • Listen
Play

As anonymously requested, here is a recording of the word t'hai'la (also spelled t'hy'la), plus its various plural forms.

t'hai'la - friend, lover, lifelong companion
t'hai'lu - more than one friend
t'hailara - two to five friends
t'haile - more than five friends 

I payed special attention to the glottal stops represented by the apostrophes, but a little more fluidity would not be a problem either. 

  • Listen
Play

I did another recording, because I think spoken Vulcan is incredibly beautiful. I’m honestly sorry I always sound tired/depressed in these, my voice is just naturally strange like that. I decided to do the City On The Edge Of Forever quote I recently translated in celebration of Gene Roddenberry’s birthday.

This is specifically for T'Laina, who wanted to hear me say a proper ‘f’ sound.

Wuh’gad - ak - dungi kup-tal-tor sular vi pulau vi’stukh yut na’yem-tor n’zhonlar k’avon t’panu eh na’bohrau n’haslar t’au. Dungi kup-tal-tor au yut na’tan-tor n’rok heh tsuri-fa-wak na’tik-sasu. Heh nam-tor eifa gadlar don t’hayan. 

One day soon, the men that reach out into space will be able to find ways to feed the hungry millions of the world and to cure their diseases. They will be able to find a way to give each man hope and a common future. And those are the days worth living for. (The City on the Edge of Forever)

- T'Puhku

anonymous asked:

Hi, I was wondering if anyone has translated "Once you eliminate the impossible, whatever remains, no matter how improbable, must be the truth." and then rendered it in calligraphy? I haven't been able to find it and I'm hoping to use it for a textile project. Many thanks for any help you can give.

Surprisingly, this wonderful quote didn’t exist yet! Here it is:

Lu snem-tor du ri-tor-yehat nam-tor yeht’es ek’if hafau — ri yauluhk uf rikesik.

(Lit.: When eliminate you not-possible be truth all’which remains - not important how unlikely.)

And here it is written out in calligraphy:

Can we see your project when it is done?

Dif-tor heh smusma

T’Puhku

Zhit-bal t’Nash-gad - Phrase of the Day 8/25/2012

Nam-tor ish pi'ash na'wuh-sasu - masuk'rukaya na'Komihntra.

That’s one small step for a man, a giant leap for mankind.

Lit.: Be that small'step for one-man - gigantic'bounce (as in jump, leap) for'mankind.

I remember we received an anonymous request to write the Vulcan word for ‘tattoo’ - wadi-tanaf (lit. skin-art.)

To whoever requested this - I apologise that it took us so long.
I wrote the word in all three writing types; calligraphy, modern writing and handwriting.

This isn’t exactly my best work - I did not have a lot of time to work on this.

- T'Puhku

anonymous asked:

how did you guys choose your vulcan names?

There is actually a ’Vulcan Name Generator’ - I believe that is where T'Laina got her name from. Since T'Laina is a relatively common result on that website, my real name actually also came up as that. 

So I chose my name differently - basically, you can use any Vulcan noun or adjective and add the female name prefix T' - the word you used then dictates the meaning of your name. Examples:

T'Sochya - Peace
T'Yel - Sun (also: Star)
T'Vakh- Courageous (vakh = bold, fearless, daring)

That is actually how I chose my name - I think Amber is a beautiful name, and it also is one of my favourite colours and materials (can you have a favourite material?), so I used the word puhku, which means amber in Vulcan. 

This only counts for female names, though. If you want a male name, you can use anything that is relatively short and contains as many k, s, t and v sounds as possible - Stol, Sekkat, Vesakh, etc… (I’m just making these up as I go along, though)

Great question! Dif-tor heh smusma

T'Puhku 

Indeed, that is how I came up with my name, before I really got into the Vulcan language as much as I have now. For my pet mice’s names, however, I chose words that described them or their life. T'Vet (of Doubt) T'Mol-kom (of serenity) T'Sochya (of peace) and T'El'es (of freedom).

T'Laina

dirtyformalist  asked:

Hi T'Laina and T'Puhku! I'm interested in learning to speak Vulcan, but the task seems so daunting. Do you have any tips for a beginner? Good ways to study etc.? I'm not multilingual at all and have never attempted to learn a language, so I'm really starting from square one here. I was amazed to find that you both learned so much so quickly (before I read your bios I assumed you'd been speaking for a decade or more). Thanks for your help!

Tonk'peh.

Although I admit I am not completely fluent either, I can definitely say that Vulcan is not a hard language to learn. I personally speak English, German and Spanish and I learnt some Russian and Latin, so I can compare. In fact, I believe Vulcan is the best language to start with because it is so easy to learn. 

The beautiful thing is that there are no cases, verb conjugations or noun declinations. Basically, all you have to do is learn the words and the sentence structure (which is simple; it’s just verb-subject-object-everything else). 

I would recommend that you go through the lessons at the Vulcan Language Institute. It gives you small, manageable portions of basic vocabulary to learn and tells you about the few grammar rules.

For more words on every possible topic, you can scroll through the Institute’s dictionary page HERE

We made a few videos where you can explore spoken Vulcan, and Briht'uhn published an entire paragraph of spoken Vulcan on her site Korsaya.org which I think you should definitely listen to. 

And of course, if you have any questions, you can always ask us. If you don’t know what to start with, we compiled a list of basic vocabulary (hello, my name is, and so on) HERE.

Thank you for your interest and do not hesitate if you want to know more.

Dif-tor heh smusma

T'Puhku

  • Listen
Play

In celebration of our now 400 followers, here you can hear me reading out a short Sarek/Amanda fanfiction I once wrote, then translated into Vulcan. You can find the Vulcan version to read along here.

T'Laina has an amazing surprise prepared, too - stay tuned for that!

Sochya eh dif

T'Puhku

  • Listen
Play

I was a little bored, so I did a quick recording of one of T'Laina’s phrases, which she also wrote in Standard Vulcan writing (gotavlu-zukitaun) HERE. Um, I don’t like my voice. That is all.
Here is the text to read along, plus the translation.

Kuv nam-tor du kup estuhl akan mazhiv heh zhu-tor maflar t’flekh kushellar - heh glantau n’au padukau svi’wuh’ashiv igen - vesht dungi sanoi ish du ha.

If you could touch the alien sand and hear the cries of strange birds, and watch them wheel in another sky, would that satisfy you?

- T'Puhku