volume history

From Colouring Shakespeare

Read Simon Callow’s foreword from Colouring Shakespeare, a new book from Modern Books featuring stunning illustrations from Shakespeare’s most famous sonnets and speeches.

How well I remember, as a little boy, working my way through my grandmothers’ libraries, systematically colouring in all the illustrations with my trusty crayons: The Cricket on the Hearth, A Tale of Two Cities, and that scary cautionary tale, Eric or, Little by Little. By far my favourite was Peter Pan – the hours I lavished on Captain Hook and the crocodile! My grandmothers were kindly, encouraging women, and they could see that the colouring in made the books more my own – it made reading them an interactive experience. The books I thus collaborated on were mostly children’s books, the ones I had read. There was, however, a set of books that I longed to get my hands on – the plays of William Shakespeare.

I adored those books, four big volumes: Tragedies, Comedies, Histories and Romances and Poems. I read them out loud, weeping and laughing and orating. I hardly knew what I was saying, half the time, but the combination of the sounds and the illustrations on the pages brought the world of the plays vividly before my eyes. The pictures were rather brilliantly done, black and white engravings, each very different in character – clean lines for Rome, lovely florid ornamentation for Italy, an earthy sort of quality for the English History plays.

And there were all the towering figures from the plays – Richard III, Brutus, Juliet, Lady Macbeth, Bottom, Titania and her fairies, Shylock, Falstaff – all modelled, I now realise, on productions of the late Victorian period, revealing the acting styles of their epoch. Their great merit was that they were clear: they told the story. They seemed to be inviting me to flesh them out in colour. I was stopped from doing so – they were venerable volumes, and my additions would not have added to their market value – but I wish there had been Shakespeare colouring books then.

Colouring Shakespeare by Judy Stevens and Simon Callow, published by Modern Books, will be available to be in-store at the Globe Shop. 

What’s more, we’re giving away a copy, signed by Simon Callow, on Twitter – so keep your eyes on our social media for the chance to win one.

2

Robert Smythson, High Great Chamber (Hardwick Hall, Shrewsbery, England), 1591-97

At Hardwick Hall, a sequence of rooms leads to a grand staircase up to the Long Gallery and High Great Chamber on the second floor. This room, where the countess received guests, entertained and sometimes dines, was designed to display a set of Brussels tapestries with the story of Ulysses. The room had enormous windows, ornate fireplaces, and richly carved and painted plaster frieze around the room. The frieze, by the master Abraham Smith, depict Diana and her maiden hunter in a forest where the pursue stags and boars. Near the window bay, the frieze depicts an allegory on the seasons: Venus and Cupid represent spring, Ceres represents the summer. (Marilyn Stokstad, Art History, Volume Two. Upper Saddle River, NJ: Pearson Education, 2008, 724).

sometimes i wish the voltron cockpits had a breath more personality 

anonymous asked:

That explanation about names in YOI was super detailed so thank you for that! The only correction I have is that, whilst Viktor /would/ be the correct spelling in Russia, the character's name is officially spelled Victor. There are really no rules as to what somebody's name could be so if Kubo-sensei calls him Victor, it says Victor in the anime and all the official merch says Victor, I think it should be spelled with a C. ^^ could be bc it's closer to the word victory which would make sense

Disclaimer: This is nothing personal and I do appreciate you looking out for me & spreading information. And I appreciate you saying that it is correct in Russia. You did good in messaging me; I’m just of different opinion, and this is just my two pence.

Side note: I would like to add that even if I did prefer Victor, it still would have made more sense for me to use Viktor in the post as it is being used as a general reference outside of YoI; my transliterating Виктор as Victor would have been spreading culturally-false info outside of this fandom.

I’m going to try and keep it short, but basically this argument is culturally correct vs canon, as in the fandom will never agree and we’re gonna keep seeing k and c because it’s just from personal preference. Different people are going to place one above the other, & we should be chill with that. Especially because this transliteration is already debated on in academic circles; why can’t we let fandom chill for a while.

Now, personally, I’m always gonna opt for culturally correct (especially with a language I’m so intimately familiar with), no matter what canon is. So here’s my reasoning:

Why I don’t use Victor:
- An unreliable creator
: Kubo has stated before not to take her word at all times because her thoughts get muddled, we know this. Add this to how ‘Niliforov’ made it into the animation and how Otabek, Hero of Kazakhstan, has an Uzbek name, I’m not sure how much I want to trust canon on that ‘c’.
- Incorrect translations: This has already been done by Russian fans, but yeah, there have been mistakes in the Russian used in the anime. Add that to how much they skipped in naming conventions (ie lack of patronymics, no consistent grasp on diminutives) and again, I really don’t want to trust canon. Victor could just be another translation mistake that hasn’t been caught.
- Creators are not all-knowing: Mistakes are made. It’s not a bad thing that the fandom corrects knowledge, it helps stop false-information.

Why I use Viktor:
- It is and has been the transliteration for Виктор: Outside of fandom, I will fite you over this, because ‘Victor’ is very rarely applied to Russians. Not only is Виктор listed as ‘Viktor’ time and again throughout dictionaries/academic sources/etc. but it is applied in real life for Eastern Slavs. Viktor Tsoi, Viktor Yushchenko, etc.
- Slavic linguistic reasons: This is my favorite argument and I disagree with proposals to Anglicize names like Виктор because of these reasons. If we’re going to be transliterating Cyrillic into Latin, it’s not a bad thing to look at other Slavic groups who do use Latin. So: Wiktor (Polish) and Viktor (Czech, Slovak, Slovene). See the pattern? In Slavic groups that use the Latin alphabet, k is consistently used. So why should I transliterate Cyrillic to fit Anglo-American standards when I already have a Latin alphabet base? Why should I throw off Slavic custom because a person with little knowledge of this says so?
- For transliterative purposes: Cyrillic is difficult enough to transliterate effectively. Don’t take away the ‘k’, too.
- Recent trends AGAINST Anglocizing foreign names: Yeah, remember all those recent posts telling people not to Americanize names, to not accomodate Western society? Obviously this is different from those posts, but considering Eastern Europe is on the peripheral / the Bad Guy of Western society, I don’t see why Russian should have to accomodate either. It already has had to accomodate; Americans butcher Russian a lot, though you may not realize this. Canon just more or less Westernized a Russian name (when pronunciation wise, it did not need to), can you see where this might hit a nerve? How it’d be so much nicer to see Виктор, who has defied so many negative Eastern European stereotypes, get to keep the culturally correct form of his name, too, instead of Westernizing it?

I know the creators don’t know most of this, I know it’s just a ‘c’ vs a ‘k’, but can you see why I’m holding onto Viktor personally even when canon is telling me otherwise? I’m not saying that everyone should conform to this just because I say so, or because of my reasons, this is just my opinion. I’m not here to start the discourse again. I just wanted to explain why I, personally, don’t feel right using Victor. Why between canon and culture, I choose culture.

But, as some have said, at the end of the day he’s not Victor or Viktor, he’s Виктор. So let’s be civil over the c/k usage in this fandom, everyone has their own reasonings for it & we’re both wrong/correct in different ways.

my goal as a future history teacher is to write a four volume work about the history of norway in twitter rant format. it’s a revolutionary way to make history more interesting to the youth. twitter rant incoming (1/20543)

Teach me how to kiss

@kawereen I’m nooooot sure you’d expect this! But I hope you like it nevertheless, and thank you very, very much for your request! This was a little guilty pleasure to write.
Don’t worry guys, slowly I’ll reply to all of your prompts!


Cullen Rutherford X Demetra Trevelyan



“Teach me how to kiss…” 
A snorted laugh interrupted her and Demetra deliberately ignored it, clearing her throat “Teach me how to kiss your velvety lips. My burning passion can’t be restrained anymore, but I’ve never known the delights of sensual love before… ok, that’s enough!” she snapped, when Cullen cracked up, practically howling. The Commander collapsed on her desk, almost making a pile of paper falling down, guffawing without shame. Demetra closed the book, marching towards him “This is the last time I read for you! I knew you were going to laugh! I knew it!”
He tried to reply something, but she huffed annoyed “Why did I even propose to read for you?!”
“Love… I appreciated the thought, truly!”
“Ah, I can see it!” she retorted, pushing back a lock from her long braid.
“But… the delights of love?” he cackled, barely restrain himself from bursting in another series of laughs. She crossed her arms, ready to defend the last addition to her books collection “Well, the main character is a virgin, raised by the Chantry for all her life! He’s the first man she… interacted with! I suppose it’s a perfectly reasonable request!”
“The delights of sensual love?”
“She… she was trying to be poetic!”
“Velvety lips?”
“What she was supposed to say?” she replied “With your chapped lips which probably hadn’t seen any cleanliness in years?”. Cullen laughed again hearing that. She held back the impulse to stick her tongue out. From the cover of her book, the very slender, very blonde protagonist seemed to agree with her, while a shirtless, strapping man with board shoulders was busy to look at the blonde woman’s cleverage. Her not so modest cleverage, Demetra thought. She knew that was bad litterature. Maker, the title itself was a guarantee of that - Vows of Passion, by an anonymous author. It was a cheesy romance, with clichè handsome protagonists badly written, acrobatic and unrealistic smutty scenes, and a predictable happy ending - Demetra was sure the woman was goin to find out she was the lost daughter of the Arle, only heir of a giant fortune. Even Cassandra hadn’t seemed particularly eager to read it. Actually, she wisely suggested to Demetra to hide the volume from the other companions during their journey. Still, the Inquisitor liked that story. It was a ridiculous, harmless break in her usual reading. A little guilty pleasure, in place of her giant volumes of history and ancient languages, and pile of military reports. Sure, Demetra had already other types of books for when she wanted something lighter, but the smutty literature was a recent discovery in her life, and she was still thrilled about it.
“Oh, so warriors’ mouths are chapped and dirty?” Cullen’s voice asked.
Even without looking at him, she knew he was grinning. That little, a bit salacious, a lot sly grin which made her blood sang in her veins. And… in other places.
“Well, I don’t think a knight errant, as this sir Randolph is, had a lot of time to spent in his beauty routine.” she said, still a bit huffy, the book firmly pressed against her chest. Cullen walked slowly near her, but before he could do or say something, she snapped “Alright, it’s an awful book, it’s silly and a waste of money, but I just enjoy it! And now you can mock me!”
“Oh, my love.” he smiled kissing the top of her head, embracing her firmly “I didn’t want to upset you. You surely have the right to like whatever you want. Just…”
“This book is beyond ridiculous. I know.” she completed grumply, enjoying more than she was ready to admit that he wasn’t wearing his armor. He sat on the edge of her desk, his work forgotten for a while, making her laying against his chest. She held back the instinct to kiss his neck, rubbing her lips against his stubble “Anyway, not all knights have bad mouths, you know?”
“Oh?” he arched an eyebrow, leaning a little towards her. She nodded, freeing a hand for running her fingers through his hair “For example, I think Blackwall takes great care of his mouth.”
“Truly?” he grinned back, his hand lazily resting really close to her backside. She nodded again, with a solemn air “And Bull too doesn’t have a bad mouth, I think.”
“Do you? What about your Commander?”
“Oh,” she sighed dramatically “I think I remember he has quite a nice mouth, but it has been hours since he kissed me proper… umpfh!”. A laugh bubbled from her chest, when Cullen pushed his lips against hers, before she could finish her teasing sentence. Demetra pressed back more firmly against him, the sharp edges of the book bothering her a little. Oh, her Commander had really a great mouth, she thought with a smile, while his tongue was cheasing hers. Sir Randolph wouldn’t have a chance against Cullen. Actually, she knew that for her nobody would have a chance to be better than Cullen. She smirked, nipping his lower lip, making him growling faintly, pleased and relaxed. Standing on her toes, she placed a kiss - or maybe two - on the scar that bisected his upper lip, making him smile.
“A very nice mouth.” she said firmly, in her best Inquisitor voice “Very nice and very skilled. I approve it.”
“Glad to hear it, Your Worship.” he replied, before proving her once again he had, indeed, a very skilled pair of lips.

Opening sentences of the next original story-in-progress:

##

Emberly Lyon, reshelving the third volume of Gruyere’s History of Empire, startled a book-thief in the back room of the King’s Library at half-past three in the morning.

Ember, one hand still on his book, blinked at the intruder in lantern-light. The book-thief recovered from surprise first, and demanded, “What are you even doing here?”

“I was–” Instinctive guilt - he’d always been capable of losing time in a book, about which Chance teased him mercilessly, in the way of younger brothers - lost out to baffled anger. “I’m the King’s Librarian! What are you doing?”

“I don’t suppose you’d believe I wanted to borrow a novel of seafaring navigation, shipwreck, and improbable feats of adventure?” The book-thief had a voice that laughed: wind over water, copper chines in arched doorways, melody in sunshine. Ember couldn’t see much of him in library shadow, only the glance of a single dark-lantern’s rays across slender build, petite height, dark hair.

And that laughter. Beckoning.

cambaganda  asked:

Hello po gusto ko lang itanong, ano pong maisa-suggest niyo na favorite niyong history books para sa mga interesadong ukilkilin ang kasaysayan? Salamat po!

Napapanahon ang tanong dahil ang Agosto ay Buwan ng Kasaysayan! Ito ang aking munting listahan. Sana ay makatulong! :)

Kung ikaw ay baguhan sa kasaysayan ng Pilipinas, iminumungkahi ko ang The History of the Filipino People ni Teodoro Agoncillo. Mababasa mo sa iisang librong ito ang kabuuang buod ng kasaysayan ng bansa pati na rin ang naratibong nagbibigay saysay sa mga pangyayari sa bawat yugto ng ating pagkabansa. Marami nga lang na mga historyador ang nagsasabing “outdated” na ang aklat na ito (sumasang ayon ako sa kanila), dahil marami na ring nagsilabasang mga librong sinama na ang mga kasalukuyang pag aaral. Ngunit ang akdang ito’y nananatiling “classic” sa kasaysayan dahil na rin siguro sa dali nitong basahin. Di ka magkakamali kay Agoncillo, na tinaguriang National Scientist at “pioneer” sa pag-aaral ng kasaysayan ng Pilipinas, kasama nina Nicolas Zafra, Encarnacion Alzona, Horacio de la Costa, at Gregorio Zaide. Ang aklat ring ito ay mabibili sa mga lokal na bookstores sa bansa.

Mayroon din namang mas maikling aklat na sumasaklaw sa buong kasaysayan ng Pilipinas. Para sa inip at nagmamadali, ang pocket book na A History of the Philippines ni Samuel K. Tan, dating tagapangulo ng National Historical Commission of the Philippines, ay para sa kanila.

Makakatulong rin ang Readings in Philippine History ni Horacio de la Costa. Tinipon ni de la Costa ang ilang mga saligang babasahin, mga primaryang batis (primary sources) na galing mismo sa iba’t ibang yugto ng kasaysayan ng Pilipinas, kasama ang kanyang sariling analysis at komentaryo. Ang mga komentaryo niya ay sumasalamin rin sa kanyang pananaw bilang isang Heswita, isa sa mga pananaw na bagamat hindi ako lubos na sang-ayon ay nagbibigay rin ng ibang anggulo sa pagtingin sa mga kaganapan ng nakaraan.

Para sa mas masinsing pag-aaral ng kasaysayan, ang 10-volume Kasaysayan: History of the Filipino People ay ang kaisa-isang “historical encyclopedia” tungkol sa Pilipinas. Ito’y inilathala ng Reader’s Digest sa pamamagitan ng Asia Publishing Company Ltd., at binubuo ng mga sanaysay at artikulo mula sa iba’t ibang mga kilala at mapagkakatiwalaang historyador sa bansa. Kasama na rin rito ang listahan ng mga pangkat etniko at iba’t ibang wika ng bansa. Dati, ito’y nagkakahalagang PhP 10,000.00 ngunit kamakailan, nagkaroon ng sale ang Fully Booked at mabibili na lamang ang buong bookset ng mga PhP 1,898.00 na lamang. Iyon nga lamang ay nagtatapos ang seryeng ito sa taong 1998, kung kailan ito ipinrinta at inilabas, sa sentenaryo ng proklamasyon ng kalayaan.

Sa mga talambuhay (biography) inirerekomenda ko ng walang humpay ang The First Filipino ni Leon Ma. Guerrero, isang kilalang embahador. Ika nga ni Guerrero, kung gusto mong malaman paano nagsimula ang pagkakakilanlan ng Pilipino, magsimula ka sa buhay ni Rizal, na siyang unang tumawag sa kanyang mga kababayan bilang “Filipino.” Groundbreaking rin ang akdang ito dahil si Guerrero ang tanging sumulat na si Rizal ang unang Protestante ng bansa, at dahil rito, hindi niya binawi ang kanyang isinulat (recant) bago siya pinatawan ng sentensyang kamatayan. Ang husay ng pagkakasulat nito kaya’t ‘di nakapagtatakang ito’y iginawad ng “First Prize” sa Rizal Biography Contest ng Jose Rizal National Centennial Commission noong 1961. 

Isa pang magandang talambuhay ang Mabini and the Philippine Revolution na inakda ni Cesar Adib Majul. Makikitang hindi basta bastang rebolusyonaryo si Mabini. Ginamit niya ang talino’t kaalaman bilang mambabatas para ipagtanggol ang Pilipinas habang ito’y nakikidigma sa mga Amerikano noong Philippine-American War. Ipinaliwanag ni Majul na si Mabini ang unang bumuo ng kaisipang pampulitikal at pilosopiya ng Unang Republika ng Pilipinas, na kaakibat ng kaunaunahang burukrasya ng unang pamahalaang pinamumunuan ng mga Pilipino.  

Kung ang interes mo naman ay ang Pilipinas bago dumating ang mga Kastila, isang librong di dapat palampasin ay ang Barangay: Sixteenth-Century Philippine Culture and History ni William Henry Scott. Ang may-akda ay isang Amerikanong antropologo at misyonero ng Simbahang Episkopalya na namalagi sa Sagada sa Hilagang Luzon. Siya rin ay kilalang historyador ng Prehispanic Philippines at kilalang nagpruwebang ang Code of Kalantiaw ay isang pekeng dokumento. Ang aklat na Barangay ay punung-puno ng ilustrasyon, mga pagsasalarawan ng pamumuhay ng mga Pilipino, at mga sinaunang kaugalian, kultura at pananalita, bago nanakop ang mga Kanluranin sa kapuluan. Lahat ito ay binase ng antropologo sa mga nahukay na artifacts, at mga nasulat ng mga unang Kastilang unang naka engkwentro ang Pilipino. Hinati ang libro sa kategorya ng Luzon, Visayas at Mindanao.

Sa isa namang bihirang pagsusuri sa kasaysayan ng Islam sa Pilipinas, iminumungkahi kong basahin ang Muslims in the Philippines ni Cesar Adib Majul. Kahit na mas sikat ang may-akda sa pagsulat ng talambuhay ni Mabini, sa tingin ko, ito ang kanyang obra, dahil sa akdang ito malalaman mula sa mga primaryang batis paano naitatag ang mga sinaunang sultanato sa Mindanao mga ilang siglo bago pa dumating ang mga Kastila. Si Majul ay isang Muslim, at bagamat ito ang kanyang bias, makikita ang kanyang masusing pagtingin bilang isang historyador na walang pinapanigan kundi ang mga primaryang batis na kinilatis niya kanyang kapanahunan. Ang aklat ay nagbibigay diin sa pananaw na ang Pilipinas ay binubuo ng iba’t ibang kultura, wika at relihiyon, na may kani-kaniyang kontekstong pangkasaysayan.

Siyempre, hindi sapat ang malaman lamang ang mga impormasyon tungkol sa kasaysayan. Mahalaga ang interpretasyon, at ito’y ibinibigay ni Nick Joaquin sa kanyang Culture and History. Si Joaquin ay tinaguriang National Artist for Literature, at bagamat hindi siya historyador kundi isang malikhaing manunulat, ang nasabing aklat ay mga tinipong mga sanaysay niyang inilabas noon sa pahayagan patungkol sa kasaysayan, kultura at pagkakakilanlan. Isa sa mga natatanging sanaysay na inirerekomenda ko sa librong ito (kahit hindi ako sang-ayon rito) ay ang “Heritage of Smallness.”

Isa pang minumungkahi ko ay ang aklat ni Floro Quibuyen na pinamagatang A Nation Aborted: Rizal, American Hegemony and Philippine Nationalism. Sa aklat na ito, pinatunayan ni Quibuyen na hindi totoong labag si Rizal sa himagsikan nuong panahon ng Rebolusyon. Sinuportahan pa nga niya ito. Hindi rin totoong ang aspirasyon ni Rizal ay para lamang sa Ilustrado at di pang-masa. Ang nasabing negatibong pagtingin kay Rizal ayon kay Quibuyen ay dulot ng mga maka-Kaliwang iskolar na di lubos na nauunawaan si Rizal. Bagamat nakakapagpabagabag, hindi ka magsisisi sa librong ito. Hinahamon nito ang mambabasa na huwag lamang tanggapin ang sinasabi ng nakararaming iskolar kundi suriin mismo at unawaain ang mga naisulat ni Rizal.

At dahil napapanahon ang “historical revisionism” sa bansa na kailangang sagupain ng bawat historyador, huli kong inirerekomenda ang Marcos Martial Law: Never Again ni Raissa Robles, isang kilala at ginagalang na peryodista at mamamahayag. Marami nang libro ang naisulat patungkol sa panahon ng Martial Law (1972-1986) ngunit ang librong ito na inilabas lamang ngayong taon, ay nagbibigay ng buod sa madilim na yugtong ito ng kasaysayan. Isinama ni Robles sa aklat ang mga litrato, artikulo ng panahon, editorial cartoons, mga datos at graphs, mga sariling kuwento ng mga biktima ng dahas ng militar, pati na rin ang mga organizational chart at chain of command ni Pangulong Ferdinand Marcos. Makikita ang malinaw na sistematikong pagkitil sa kalayaan at karapatang pantao ng mamamayan noon, habang patuloy na nasadlak ang bansa sa utang at kahirapan. Hindi ko pa ito tapos basahin ngunit ito’y magandang panimula sa mga librong pangkasaysayan patungkol sa rehimeng Marcos. Mabibili ang Student Edition ng nasabing aklat sa murang halaga na PhP 300.00 sa National Bookstore.

Sana’y nakatulong ito kahit sa maliit na paraan. Happy book hunting!


*All photos of book covers belong to their respective owners. 

A theory on Raven Branwen’s semblance

Gonna put this under a cut because it’ll be kind of long. Also, I’m a history major, so I apologize if this sounds a bit “academic”.

I read somewhere that Raven could be compared to Cassandra, the seer that was cursed to tell the future, but have no one believe her. But what if that was partially true?

Keep reading

@christopher.e.manning “My process is achieved through the literal physical excavation of an image, which often includes cutting through caustic layers to reveal what is hidden beneath the surface. This consists of source material found in and collaged from my collection of vintage art history textbooks, 1970’s Playboy Magazines, botany handbooks, The New York Times, fashion magazines, National Geographic (1970’s – early 90’s for the best saturation), 1800’s etiquette guides and quite often more Polaroid/photographic images I’ve taken but the list is endless. These images come to represent the undercurrents of what exists in the subterranean self.” See more at @perfectasitseems

5

One day while Oryen was setting up a ward near their camp, Brennan approached him wanting to talk more about what he had told them the other day about the Island and Sevella’s connection to it, “Can I speak to you about some things?” Brennan asked as he approached.

“If you must,” Oryen answered, not bothering to look over at him. “But first, hand me that vial.”

Doing as he was asked, Brennan handed Oryen the vial he had pointed to and waited until he looked finished with it before beginning with his questions, “I was hoping that you could tell me more about the Island.”

“There are volumes filled with history. I’m sure your wife would be happy to show them to you.”

“You know very well that is not what I am referring to. I want you to tell me more about what we discussed the other day.”

“I have told you everything that you need to know for now,” Oryen replied. “You must be content with that for the moment.”

“I’m not. And I know you don’t know me well, but I will tell you a little something. I won’t stop asking until I am satisfied with the answers you give me. We are all in danger here, Sevella most of all, and yet you tell us barely anything. About the Island or yourself. I want some answers.”

Frowning, Oryen stopped what he was doing completely and turned towards Brennan, “And what makes you think that I owe you answers?”

“Because you are asking us to trust you, that’s why. You could at least answer some basic questions about yourself and how you seem to know so much about this place,” Brennan replied, starting to get angry. “And how you know so much about Sevella, too.”

“Does it bother you that I know something about her that you do not?”

“You know that it does. And I would suggest you decide to tell me what you know. And soon. She may trust you, but I don’t. Not until I know more.”

“Humans are so insolent,” Oryen snapped. “Always thinking they deserve answers just because they demand them. I will tell you what you need to know when you need it. Not before. And suggest you emulate your wife’s actions and trust that I know what I am doing instead of spending time questioning me.”

“Not until you tell me what I want to know.”