Everything went according to the manga on yesterday's episode. You're a foreigner who can't understand English subtitles very well it seems.
If you’re only looking at the subtitles and not at the exposition, presentation and display, you’re either:
a) Reading the wrong manga.
b) Watching the wrong anime.
Actually I’m sorry. It might be both from my observation.
I spend a beefy portion of my time editing my YouTube videos and trying to make them as best as I possibly can. Writing a text and putting it on a screen is what you probably think it’s about, but everything from the idea to the color of the outline you used for the font in that video (not to mention other visuals which you may argue are “more important), and if there’s anything close to the importance of the actual content and purpose, it’s EXPOSITION and PRESENTATION.
Let me give you the help you obviously need.
Done? Good, good. Now we’re getting somewhere.
Oh wait.. maybe not.
If you haven’t figured it out, the point I’m trying to make is that adapting a manga is more than just redrawing it in a better art style and having someone read out the dialogue box while rolling safe with the classic trope of a windy ambient track in the background, eh?
Let’s just ignore the flashback and Eren’s pure display of fury and jealousy when Mikasa came in to… you guessed it! Save his ass when it still needed saving before the Titans broke in!
For starters, the screenshots I posted above show what the slightest change of dialogue can mean. I speak on my behalf, and you may argue I’m just looking for the smallest thing to spray mikasalt about, however the way these sentences are structured give off a COMPLETELY different concept for the reader. (I don’t speak Japanese, so I don’t know how you would interpret it, even more so as a native speaker if you simply listened to the original dialogue)
And of course, this is an ANIME. Every little thing matters on the subject of exposition and presentation. EVERY. LITTLE. THING. Once again, I am speaking from my perspective, on MY behalf. However, the way these two scenes were presented, ON TOP of the flashback in the anime give off an OOC Mikasa which I hoped to God would NOT happen in this season, especially after OOC Levi in Episode 28 (3). And unfortunately, it did.
By now I’m sure there’s more people who are “pissed off” at me than before, but let me just state I LOVE MANGA MIKASA. Everything that was portrayed in the Clash arc was perfect. It wasn’t irritating, it wasn’t cringy and most of all, Isayama wasn’t trying to stick it down the reader’s throat.
What I’m trying to say, ONCE AGAIN, is that this is a matter of overadaptation. I can guarantee you over NINETY PERCENT that this is NOT how Isayama meant to portay Mikasa in the manga. Not a LITTLE BIT.
I’ve seen arguments saying that anime generally tends to improve over manga and well… give it color (literally), and it has been the case with SnK so far. However, misconceptions from the Staff and false interpretations lead to what you call my “problem” with Episode 8 of Shingeki no Kyojin Season 2.
Once again, the finale has the greatest potential of redeeming this mistake for me. It can balance out the mistake that was made here and at least SOMEWHAT balance Mikasa’s character to the point where it’s… inside of character, so to say.
That was it!
“You’re a foreigner who can’t understand English subtitles very well it seems.”
I am a foreigner indeed, but English isn’t an universal language displaying everything that the human brain can process in a millisecond. I’ve had my fair share of it for almost two decades, and I once heard a saying “Action speaks louder than words.” In your case, however, there seems to be a silencer attached to both of those certain things, if they are even where they are supposed to be in the first place.
Have a nice day.