transforma-se

Não estou fazendo drama, apenas sou muito solitária. E quando não se têm alguém em quem depositar confiança, e contar sobre as coisas que andam atormentando os seus dias, um simples problema se transforma em um grande complexo.
—  Eternue.
"Terremotos o huracanes. Ninguno de ellos son castigos de la naturaleza contra la humanidad. La naturaleza no es un Dios vengativo y rencoroso buscando repartir justicia a todos por igual. La naturaleza simplemente es naturaleza. El planeta se mueve, se renueva, se transforma radicalmente mucho antes de que el hombre caminara sobre ella. Fuimos nosotros los humanos quienes decidimos construir ciudades sobre lagunas, edificios sobre tierras arenosas, pueblos en islas en medio de rutas de huracanes. Pretender que la naturaleza decide castigar a la humanidad es un acto de puro egocentrismo. Somos apenas una especie más en un planeta lleno de vida desde hace millones de años. La naturaleza no se calma con rezos u oraciones. La naturaleza se honra y se respeta. Respeta el cauce del río, observa bien donde te mudas o vives. Presta atención a tu entorno. Escucha su voz, acepta sus procesos, honra su fuerza y entiende una gran verdad. La naturaleza no es ni buena ni mala, ella simplemente es como siempre ha sido".
Léanlo en voz alta siempre que lo necesiten.

Desde hoy mi vida va a cambiar.
Ya no me quedaré pensando en el pasado.
Voy a mirar al futuro.
Ya no me sentiré insegura,
Porque sé que soy capaz.
Ya no me lamentaré por las cosas tristes que he vivido,
Porque me han ayudado a aprender,
la tristeza me ayuda
y a la larga se transforma en alegría.

Soy capaz de muchas cosas
Soy buena
Hago muchas cosas bien
Estoy bendecida por el amor de quienes me rodean y comparten conmigo.
Voy a buscar mi felicidad.
Mi felicidad que se encuentra allí, en una parte escondida,
y es mi trabajo encontrarla.
Tengo amor
Soy amor
Tengo cosas buenas
Soy buena.
Mi vida desde hoy cambia.
Digo adiós al pasado
Y miro hacia el futuro.
Sólo pensaré lo que me haga bien.
Y mi vida sólo se tratará
de seguir el plan que Dios tiene para mí.

Así será.

(Con amor para ustedes)
Nicol

Difícil é amar quando alguma coisa dá errado. Quando a casa está uma bagunça, quando as contas começam a crescer e o dinheiro diminuir, quando qualquer palavra vira ofensa, quando um silêncio se transforma em dúvida. Quando sobram palavras entaladas na garganta, quando falta um gesto que era pra ter marcado presença, quando o beijo é rápido, o olhar é vazio, o abraço é curto, as promessas falham. Quando o zíper da mala fecha e você não vai. Quando você espera por algo que nunca vem. Quando as expectativas começam a te sufocar. Quando os olhos ficam marejados ao lembrar do que podia ter acontecido, mas não aconteceu. Quando a porta bate, o tom de voz aumenta, a paciência se esgota, o humor não faz mais rir.
—  Clarissa Corrêa. 
Lo que no decimos...



“Lo que niegas te somete; lo que aceptas te transforma.” 

(Carl Gustav Jung)


¿Sabes a dónde van las palabras que no se dijeron?

¿A dónde va lo que quieres hacer y no haces?

¿A dónde va lo que quieres decir y no dices?

¿A dónde va lo que no te permites sentir?

Nos gustaría que lo que no decimos caiga en el olvido, pero lo que no decimos se nos acumula en el cuerpo, nos llena el alma de gritos mudos.

Lo que no decimos se transforma en insomnio, en nudos en la garganta.

Lo que no decimos se transforma en nostalgia, en destiempo.

Lo que no decimos se transforma en debe, en deuda, en asignatura pendiente.

Las palabras que no decimos se transforman en insatisfacción, en tristeza, en frustración.

Lo que no decimos se transforma en trauma, en veneno que mata el alma. 

Lo que no dices te encierra en el pasado.

Lo que no decimos se transforma en herida abierta.

Lo que no decimos no muere, nos mata.


“Las emociones no expresadas nunca mueren. Son enterradas vivas y más tarde volverán de peor manera.” 

(Sigmund Freud)




french linking words 🌿

Ainsi – Thus, In This/That Manner

  • La fée transforma ses jambes en queue de poisson, et ainsi, la princesse devint une sirène.
    The fairy transformed her legs into a fish tale, and thus, the princess became a mermaid.

C’est Ainsi Que – It’s This Way

  • Elle a travaillé dur pendant dix ans. C’est ainsi qu’elle a gagné la compétition.
    She worked hard for 10 years. She won the competition that way.

Alors – Then, So, Hence

  • Jean Noël ne pouvait pas supporter le bruit dans le club, alors il est sorti.
    JN couldn’t bear the noise in the club, so he went out.

Alors Que – While, Whereas, When

  • Alors que Sophie aime le jazz, Marie déteste ça.
    Whereas Sophie loves jazz, Mary hates it.

Aussitôt Que –As Soon As

Aussitôt que la chatte s’est endormie, les souris se sont montrées.

As soon as the cat fell asleep, the mice showed themselves.

D’autant Plus – All The More

  • Il partageait sa passion de la danse. Elle l’aimait d’autant plus.
    He shared her passion for dance. She loved him all the more.

D’autant Plus Que – Even More So Since

  • Je suis vraiment déçue. D’autant plus que je lui avais dit de venir chez nous.
    I am really disappointed. Even more so since I told him to come to our house.

Bien Que – Even Though (*Followed By The Subjunctive)

  • Elle l’a fait, bien qu’elle n’en ait pas eu envie.
    she did it even though she didn’t feel like it.

Si Bien Que – Hence

  • Ils parlaient à demi-voix si bien qu’elle ne pouvait pas les entendre.
    They spoke softly, hence she couldn’t hear them.

Cependant – Nevertheless, Meanwhile, However

  • Je ne suis pas de son avis. Cependant je le suivrai.
    I don’t share his opinion. Nevertheless I will follow it.

Dès – Since, From

  • Dès ce moment, il a refusé de parler d’elle.
    From that moment, he refused to talk about her.

Dès Que – As Soon As

  • Je te téléphonerai dès qu’elle arrivera.
    I’ll call you as soon as she gets here.

En Tant Que – As (A)

  • En tant qu’ingénieur, elle est très précise.
    As an Engineer, she is very precise.

Lorsque – When

  • Ils ont cueilli les cerises lorsqu’elles étaient mûres.
    They picked the cherries when they were ripe.

Malgré – Despite

  • Malgré son effort, cela n’a pas suffi.
    Despite her efforts, it wasn’t enough.

Même Si – Even If

  • Il ira même si elle n’y va pas.
    He’ll go even if she doesn’t.

À Moins Que – Unless (*Followed By The Subjunctive)

  • Vous ne pourrez pas voir la directrice à moins que vous ayez un rendez-vous.
    You will not be able to see the director unless you have an appointment.

Néanmoins – However, Nevertheless, Nonetheless

  • Elle avait peu d’argent néanmoins elle lui a tout donné.
    She had little money, but she gave all to him nonetheless.

Pendant Que – While, As

  • Marc étudie la chimie pendant qu’il écoute la radio.
    Marc studies chemistry while he is listening to the radio.

Pour Que – So That (*Followed By The Subjunctive)

  • Il a couru pour qu’elle ne l’attende pas trop longtemps.
    He ran so that she wouldn’t wait for him too long.

Pourtant – Although, Still, Nevertheless

  • La femme a plus de quarante ans, mais c’est pourtant une beauté.
    The woman is over forty, but she is nevertheless a beauty.

Puisque – Since, Because, As, Seeing That, For That Reason

  • Puisque sa maman ne voulait pas jouer au Monopoly, le petit garçon est sorti jouer dehors.
    Since his mother didn’t want to play Monopoly, the boy went to play outside.

Quand Même – Even Though, All The Same, Nevertheless

  • Ce n’est pas lui qui chantait le mieux, mais il a gagné la compétition quand même.
    He wasn’t the best singer, but he won the contest all the same.

Quant À – As For

  • Quant à lui, il préfère ne pas discuter de ce sujet dangereux.
    As for him, he’d rather not talk about this dangerous topic.

Quoique – Though, Although (*Followed By The Subjunctive)

  • Quoiqu’elle ne sourie pas beaucoup, en réalité elle est très contente.
    Although she doesn’t smile much, in fact she is really happy.

Quoi Que – Whatever, No Matter What (*Followed By The Subjunctive)

  • Quoi qu’il dise, elle ne le croit pas.
    Whatever he might say, she won’t believe him.

Sinon – Except, If Not, Otherwise, Except That, Unless

  • Ne sors pas sans manteau, sinon tu vas attrapper froid.
    Don’t go out without a jacket, otherwise you’ll catch a cold.

Tandis Que – Whereas, While

  • Il préfère aller à la plage pour les vacances, tandis qu’elle préfère aller à la montagne.
    He likes to go to the beach for vacations, whereas she prefers the mountains.

Conoces a una chica tímida y sencilla. Si le dices que es hermosa, ella pensará que eres simpático, pero no te creerá. Sabe que esa belleza es obra de tu contemplación. Y a veces basta con eso. 

Pero existe una manera mejor de hacerlo. Le demuestras que es hermosa. Conviertes tus ojos en espejos, tus manos en plegarias cuando la acaricias. Es difícil, muy difícil, pero cuando ella se convence de que dices la verdad… De pronto la historia que ella se cuenta a sí misma cambia. Se transforma. Ya no la ven hermosa. Es hermosa, y la ven.

—  Patrick Rothfuss, El Nombre Del Viento
Com amor, a gente consegue dar a tal volta por cima. Com amor, as lágrimas um dia cessam. Com amor, o sorriso volta outra vez para a alma. Com amor, um dia frio pode ser quentinho. Com amor, a tela branca ganha formas. Com amor, a respiração acalma. Com amor, o abraço conforta. Com amor, o olhar se encontra e se entende. Com amor, as bocas conversam sem som. Com amor, um entende o outro com o silêncio. Com amor, as feridas secam e criam casquinha. Com amor, o que ficou pra trás não importa. Com amor, o presente é urgente. Com amor, o futuro não assusta. Com amor, o perdão é sincero. Com amor, nada parece tão complicado. Com amor, é fácil ter fé. Com amor, as dificuldades são vencidas. Com amor, a gente enxerga beleza onde não tem. Com amor, o riso surge. Com amor, os fantasmas fogem. Com amor, enxergamos corações em todos os lugares. Com amor, a fera vira bela. Com amor, até a alma mais dura se transforma. Com amor, o medo se dissipa. Com amor, o equilíbrio volta para o lugar de onde nunca devia ter saído. Com amor, a gente só soma. Com amor, você tem tudo. E eu também.
—  Clarissa Corrêa.
Mais do que doce é saber que tudo se move a nossa volta, tudo se transforma e, até mesmo quando nos recusamos a acompanhar a dança da vida, sem percebermos, ela nos tira pra dançar, nos envolve com um ritmo novo. Quando isso acontece? Quando nos abrimos para a magia de viver e respirar as entrelinhas, os silêncios.
—  Caio Fernando Abreu.
Sou muito boa em ajudar as outras pessoas, em encorajá-las à seguir seus sonhos e não desistir. Mas quando o assunto sou eu; os conselhos viram pontos de interrogação, otimismo se transforma em pessimismo e a palavra “desista” me persegue em cada canto que eu vá.
—  Eternue.
Eu queria saber como começar escrever esse texto sem estar assim, tão confusa. Eu queria chegar dizendo coisas lindas, agradáveis para serem lidas, coisas onde tu coloca os olhos e não sente sua visão sendo agredida e nem seu coração sendo esmagado. Eu não tô bem, eu sinto um vazio gigante aqui dentro, e não pense que é falta de amor próprio, porque sobre amor eu sei muito mais do que você e meio mundo por aí. Amor, pra mim é nunca desistir, em hipótese alguma e mesmo se desistir, no mínimo pedir perdão pela desistência. O vazio que eu sinto não é sobre alguém ter partido meu coração, não é sobre abandonos, não é sobre decepções. É sobre nunca conseguir que alguém fique. O vazio que me refiro é sobre mim, porque cada um que passou levou um pouquinho de mim, sabe? O resto que eu tinha se foi. O vazio que há, é sobre não saber o que fazer, é não saber onde ir, é não saber com quem falar ou conversar. Ah, você não imagina o quanto eu me odeio ou o quanto já me odiei por ter acreditado em palavras bonitas, em palavras que de certa forma criava algo ilusório em minha cabeça. Palavras que faziam meu coração disparar. Eu confesso que quando olho para dentro do meu coração eu vejo um gigante buraco negro e como todo buraco, há as beiradas, e nessas beiradas tem o restinho de confiança, o restinho de carinho, o restinho de alegria, o restinho de todas as coisas bobas, e é esses acúmulos de restinhos que tem me feito ficar, eu fico, mas meus olhos estão nesse puta buraco e eu sei que ali dentro é frio, é escuro, é doloroso, é sombrio, é agressivo, é morto. Posso confessar? A vontade que tenho é de fechar os olhos, respirar fundo e deixar me levar, cair, e deixar que esse buraco me engula com toda escuridão e profundeza que exista. A gente nunca sabe o quanto podemos ser fortes se não descobrirmos o quão fraco a gente chega a ser. E estou sendo uma pessoa muito fraca, na realidade, já sinto meus olhos fecharem, já sinto meus pulmões se enchendo devagar e sinto meu corpo se inclinando, é questão de pouco tempo e já era. Acabou. Fim. E não me preocupo, creio que já vi, senti, vivi todas as coisas lindas para se viver até agora na idade que tenho, mas também já vi, senti e vivi todas as coisas ruins, tudo é questão de escolha. Já tirei tantas pessoas de buraco, ou até mesmo da beirada e as trouxe para um lugar seguro, só que há algo que dói, mesmo eu estando na beirada, é tão difícil ver que exista alguém querendo fazer o mesmo por você, talvez seja por isso que me concentro nisso, cair ou não cair? Me jogar ou não? Fechar os olhos. Respirar. Cair. Engolir. Cair. Respirar. Uma respiração de cada vez. Eu estou bem. Eu estou bem. É só respirar. O brilho dos olhos se apaga, a cor castanho escuro se transforma em um preto mais profundo ainda. Por mais que sentir a luz seja tão bom e maravilhoso, sentir a escuridão é tão intenso quanto. Não é drama, é só que estou tão devastada que encontrar conforto nesse buraco não é um modo de fugir da dor, mas aprender a viver com ela.
—  Escriturias

houve uma madrugada em que meu corpo sentiu o impacto da ausência,
e não foi só a sua
lembra aquele dia em que você perguntou como eu estava, e eu disse que a vida seguia, mas eu não sabia pra onde? pois é, naquela madrugada eu descobri que não havia resposta mais certa
tem coisas que não dependem do nosso controle, e você foi uma delas, a vida, ás vezes, também é
o acúmulo de coisas mal resolvidas se transforma em uma bola de neve que me atinge nos momentos mais frios e pesados, e eu caio
ás vezes a vida pesa, meu bem, e eu não suporto, não suporto mais
queria eu conseguir seguir firme e forte como sempre fui, mas chega uma hora que não dá, não dá, não sou de ferro
e por ser fraca e maleável e tão fácil de se imergir, você me transpassou
foi mais que um toque ou penetração
eu não estou falando apenas de corpo ou de alma, se é que algo vai além disso
mas tudo em mim foi invadido, de um lado a outro, de todas as maneiras
e já não sei mais o que dói, o que pesa ou o que falta
e continuo sem saber pra onde a vida segue
só sei que a vida me atinge mas você me atravessa.

Eu o criei para viver em união comigo. Essa união não nega quem você é; na verdade, ela o torna mais completo. Quando você tenta viver independente de Mim, vivencia o vazio e a insatisfação. Pode ganhar todo o mundo e ainda sim perder o que realmente importa. Descubra a satisfação em viver ao Meu lado, rendendo-se aos objetivos que tenho para você. Por mais que Meus caminhos lhe pareçam estranhos, confie em Mim, pois sei o que estou fazendo. Se Me seguir de todo o coração, vai descobrir aspectos de si mesmo que estavam ocultos. Eu o conheço intimamente, muito melhor do que você conhece a si mesmo. Unido a Mim, você está completo e se transforma cada vez mais naquele que criei para ser.
—  Deus falando com você

QUÍMICA O ALQUIMIA
“Le preguntaron al Maestro cuál era la diferencia entre la química y la alquimia en las relaciones de pareja y contesto estas hermosas y sabias palabras:

- Las personas que buscan "Química” son científicos del amor,
es decir, están acostumbrados a la acción y a la reacción.
Las personas que encuentran la “Alquimia” son artistas del amor,
crean constantemente nuevas formas de amar.

Los Químicos aman por necesidad.
Los Alquimistas por elección.

La Química muere con el tiempo,
La Alquimia nace a través del tiempo…

La Química ama el envase.
La Alquimia disfruta del contenido.

La Química sucede.
La Alquimia se construye.

Todos buscan Química,
solo algunos encuentran la Alquimia.

La Química atrae y distrae a machistas y a feministas.
La Alquimia integra el principio masculino y femenino,
por eso se transforma en una relación de individuos libres
y con alas propias, y no en una atracción que está sujeta
a los caprichos del ego.

En conclusión, dijo el Maestro mirando a sus alumnos:

La Alquimia reúne lo que la Química separa.
La Alquimia es el matrimonio real, la Química el divorcio
que vemos todos los días en la mayoría de las parejas

Às vezes, dói. Às vezes, fortalece. Às vezes, entristece. Às vezes, amadurece. Nunca se sabe quando acontece o fim de um amor. A gente sempre pensa que será tudo perfeito e para sempre, será? Às vezes, podia nem ser amor de verdade, apenas conforto. Às vezes, podia ser o amor de verdade que estava na nossa frente mas não o enxergamos. Por que o amor é tão incerto? Por que as pessoas já não vem com um aviso prévio do bem ou mal que nos farão? Por que tudo tem que ser quase sempre tão complicado? O amor é tudo isso mesmo, mas além disso tudo o amor também é sincero e honesto. Tudo se transforma. Tudo se intensifica. E nele encontramos várias diversidades de tons de cores, tudo brilha. Às vezes, machuca, na maioria das vezes machuca. Às vezes, é recíproco, outras não. Às vezes ele nem te escolheu, às vezes escolhe. É tudo muito incerto, o amor em si é complicado. Talvez a palavra preferida do amor é depende. Depende de você, depende do outro, depende dos detalhes, depende da sua vontade. Não planejamos nos machucar e nem machucar o outro, mas ás vezes os obstáculos nos colocam a prova que não é a hora certa ainda e aí você faz escolhas. Escolhas que doem, escolham que pesam, escolhas que talvez a gente se arrependa. O amor é isso, viver sobre um risco, viver numa aventura que pode durar pra sempre ou pode acabar amanhã. Mas se quer o meu conselho, se arrisque, porque pelo amor vale a pena os dias difíceis que você passa.