8

South Dakota transgender woman denied entrance to soup kitchen for wearing a dress

  • On Saturday morning, Isabella Red Cloud, a transgender woman, drove with a friend to Union Gospel Mission in Sioux Falls, South Dakota, hoping to get some breakfast. 
  • She says was refused service because she was wearing a dress. She fired up Facebook Live and recorded her being kicked off the premises.
  • The video, viewed over 13,000 times, shows an unnamed employee escorting Red Cloud out the building’s entrance. 
  • When she asks the employee on camera if she’s being asked to leave because of her dress, he seems to answer affirmatively. 
  • The employee repeatedly tells Red Cloud she’s “trespassing.”
  • Red Cloud told KDLT, “I cried, I contemplated suicide, I felt sad, I felt weak.” However, she returned the next day to attend church service. 
  • Red Cloud was once again told she could not be on the church’s property. A friend documented the second incident on Facebook Live.
  • Union Gospel Mission director Fran Stenberg told the Argus Leader that Red Cloud’s case is not exceptional: She’s asked trans people to leave for wearing dresses on multiple occasions. Read more (4/25/17)

follow @the-movemnt

Isn’t it funny how straight cis people make all the “rules” to be a true, real life, certified gay™. Like if you’re lgbt, you have to know that you’re lgbt your whole life & you have to come out around maybe your early 20’s because if you come out before that you’re “too young to know” and if you come out after that you’re “too old, you should’ve known before”. You have to make sure you’re a “gold star” but also you have to have sampled every type of person because if you haven’t then, how could you know like for sure, right? Once they’ve accepted you as lgbt, you must uphold all lgbt stereotypes for their benefit (so they can laugh at the silly lil gays in movies or have gay bff’s). And girl, don’t even mention sexualities and gender identities like “non binary” or “asexual” or “pansexual”, they can’t even accept bisexual as a legitimate orientation so you must DEFINITELY be a special snowflake if you identify with any of those. 

Now that you’ve made it through all of the check points of gayness™, you may have your true, real life, certified gay™ badge. Be careful though, once you pick a label you must stick with it. If you came out as a lesbian but now feel pansexual? Well that’s too bad, you’re a lesbian now hunty otherwise you lose you gay™ status and return to straightness. Game over.

why you should stan namjoon: his ability to manipulate and play around with the korean language

A little while ago, I asked a question about whether Korean music sounds like gibberish to non-Korean speaking listeners. Majority of those who answered said yes and for the most part, many just try to recognize certain phrases or the overall gist of the song when you are listening to it. Now this sort of got to me because as a bts fan, the members play around with words in their songs and they honestly have some of the most poetic/complex lyrics in the industry and it’s really interesting for me, a Korean-American, to be able to hear and distinguish that. But for non-Korean speakers, you guys can’t really do the same. An awesome example of this is Namjoon because well- he is just a genius, a modern-day poet. So, I’m going to try my best to try to point some of the word play in his lyrics out because I think you guys would find it just as interesting as I do!

1)  흥탄소년단/Fun Boyz

저 위 정상들이 보이지
일상에 상을 하나 더해 난 이상해지지
정상인 상태로는 정상에 못 가요 baby

trans:  “You see the peak over there, right? Add one more prize to my daily life, I’ll get weird. You can’t reach the top by being normal baby”

In this verse, Namjoon uses the word “정상” which can mean two different things depending on whether you use it as an adjective or a noun. As a noun, it means “the peak” (like the highest point of something). But as an adjective, it means “normal”. In the first line, he uses it as a noun- asking a question if you can see it. But in the third line, he uses the word in both ways. If I were to translate the last line stiffly it would be something like: “in a normal state you can’t reach the peak”

In the second line, he also does another word play.  일상 is a noun that means “daily life” while 이상 is an adjective that means “weird” or “abnormal”. However, he also makes a math pun in the line. The first syllable of  일상 is  일 which is the number 1 and the first syllable of  이상 is  이 which is the number 2. So literally, if you “add one more” to  일상 you get  이상. Add “one more” to daily life, you get weird.

Also! Note the repetition of the syllable “상” (sahng) through out his verse!

2) 고엽/ Dead Leaves

모든 낙엽은 떨어지듯이
영원할 듯하던 모든 건 멀어지듯이
너는 나의 다섯 번째 계절
널 보려 해도 볼 수 없잖아
봐 넌 아직 내겐 푸른색이야
마음은 걷지 않아도 저절로 걸어지네
미련이 빨래처럼 조각조각 널어지네
붉은 추억들만 더러운 내 위에 덜어지네
내 가지를 떨지 않아도 자꾸만 떨어지네
그래 내 사랑은 오르기 위해 떨어지네
가까이 있어도 나의 두 눈은 멀어지네
벌어지네 이렇게 버려지네
추억 속에서 난 또 어려지네

trans:  “As if every autumn leaf has fallen, as if everything that seemed to last forever is falling away, you’re my fifth season. Even if I try to see you, I can’t. Look, you’re still blue to me. Even if our hearts do not walk, they walk instinctively. Our lingering affections, like laundry, hang piece by piece. Only the crimson memories fall above my dirty self. Even if I do not shake my branch, it keeps on falling. Sure, for my love to ascend- it falls. Even if I’m near by, my two eyes grow further- they’re falling away. Like this, I’m being thrown away. I become young again inside my memories.”

Not only is his entire verse extremely poetic with his usage of analogies and personification and overall language but another thing that you have to make notice of is the fact that he raps in alphabetical order.

From the line 마음은 걷지 않아도 저절로 걸어지네 down, the verbs at the end of the lines follow alphabetical order.

The part of the Korean alphabet he uses is (from left to right) ㄱㄴㄷㄹㅁㅂㅅㅇ. Order-wise, and not by actual sound, its equivalent to the English alphabet would be abcdefgh.

Now pay attention to the first consonant of the first syllable of the last word of each line.

걸 어지네 , 널 어지네 , 덜 어지네 , 떨 어지네 ,떨 어지네 , 어지네 , 버 려지네 ,어 려지네

ㄱ,ㄴ,ㄷ,ㄸ*,ㄸ,ㅁ,ㅂ,ㅇ

a,b,c,cc*,cc,e,f,h

*ㄸ is a double consonant, meaning that it’s the stronger sound of ㄷ. In some alphabets, the double consonants come after its single consonant- meaning that Namjoon was still technically following Korean alphabetical order

One more thing to note is his repetition of the verb ending “-네”. This is typically used when the speaker is just taking notice of something and it implies that they have been taken aback by whatever has happened. For example, if you haven’t seen somebody in a long time, you might say something like “You’ve gotten prettier/more handsome”. In Korean, you would use the verb ending “네” for this situation and say something along the lines of “__ 예뻐졌네” or “__ 더잘생겨졌네”

So similarly, in this verse, it’s as if Namjoon is first discovering that hearts will walk instinctively, that his lingering affections hang piece by piece, that his love must fall in order to ascend, that he is becoming young inside his memories, and so on and so forth. It’s slight, but it adds a new level of depth to how you interpret his lyrics.

3) Always

난 세상을 이해하기 위해 사는데
세상은 날 이해한 적이 없어 왜
아니 딱 절반이 모자라
날 해하려 하잖아

trans: “I live to understand the world, but the world has never understood me- why? No, precisely one half is missing. It’s trying to hurt me.”

In this verse, Namjoon uses the verb 이해 which means “to understand”. When he says “precisely one half is missing”, he literally meant one half of 이해 which is 해. The verb 해하다 means “to hurt/injure” which is why he’s saying that “it’s (the world) is trying to hurt me.”  The world lacks one half of understanding him, which is why it’s trying to harm him.

Again, another thing I’d like to talk about is how he says 날 해하려 하잖아. Typically, the verb ending “하잖아” is used when you want the person/people you’re addressing to take notice of something. So, for example, if you’re craving something when you just ate- typically your friend would say something like “but we just ate!” And if you’re talking in Korean, it would be here that your friend would use the verb ending 하잖아 and use the phrase “방금 먹었잖아!” (you just ate!)

By saying 날 해하려 하잖아, it’s as if Namjoon is asking us to see that the world is trying to hurt him, it’s as if he’s implying “can’t you see this?” So it adds a whole entire new spectrum of emotion to his lyrics and I just wanted you guys to clearly hear the song the way he wrote it.

social things trans ppl suffer through

- when someone glances at u and then turns to have another long, long, look
- when someone’s face drops when they look at u
- “thank u ma'am, oh no it’s okay sir don’t worry, ma'am-”
- kids asking their parents why that girl has long hair, why that man’s wearing a dress and then mum shushing them and giving u a look of contempt
- announcing that ur gay but everyone’s like “so u like? girls? boys?”
- feeling like you’re passing and comfortable until u open ur mouth
- ^ someone acting normally around u until u speak and they look at you like Oh
- not knowing whether to introduce yourself with Mr or Mrs or Mx because wtf will this person im talking to react like - having ur guardians/parents’ family over and tHe BIg COnFuSioN
- a parent who really doesn’t want to tell any of their friends that their “precious son/daughter” is no longer what they were
- being looked up and down for a good 10 ten minutes before the person moves on
- not being able to breathe for a MINUTE without someone asking you what gender you are what genitals you have why you dress the way you do etc
- not being able to “just keep your head down and ignore everyone else” because people want to make it Very Clear that they don’t like whatever’s going on with your gender

feel free to add

Hey quick reminder that:

Wolverine is 5'3
Genji Shimada is 5'5
Prince was 5'2
Lucio is 5'2
Bruno Mars is 5'5
Robin Williams was 5'6
Gandhi was 5'4.

Trans guys don’t always get the privilege of being conventionally tall but there’s plenty of both real and fictional men who weren’t towering giants either, and they’re still fantastic. Great things sometimes come in small packages, and you’re not any less manly for it.

I hate how lgbt people can’t just exist as themselves without straight people questioning it. You’re a gay man who enjoys style and “girly” things? You’ll get straight girls wanting you to be their gay best friend and go shopping with you. Then you’ll get blamed when you get upset about being treated that way because you “shouldn’t have acted the stereotype if you didn’t want to be treated that way” even though you were just being who you are. You’re a lesbian woman who doesn’t really fall in with any of the lesbian stereotypes? You’ll get “well you don’t really look like a lesbian.” You’re a non binary person who doesn’t present totally androgynous and you lean more feminine or masculine? You’ll get people questioning your identity and telling you you’re “making it up for attention” because you don’t fall into their definition of a non binary person. Lgbt people’s lives don’t revolve around the stereotypes you’ve made for us. We’re more than that. We’re allowed to just be who we are without “perpetuating stereotypes” or “not being lgbt enough”.

youtube

Please watch.