tosakaa

黒及漫画」by 黒川うめ

※ Translated with the artist’s permission.

Translation: tosakaa
Pairing: Kuroo/Oikawa
Note: Requested by Anonymous. Set in a universe where Kuroo and Oikawa attend the same university and are in their third year. The text is a lot smaller than usual so you might want to right-click and open the image in a new tab if the text is too small to read!
Warning (!):  Alcohol, implied nsfw.

Keep reading

【HQ!!】後輩の仲が良すぎて見ていられないんだが。【影日】」by suisai

※ Translated with the artist’s permission.

Title: The kouhais get along so well you can’t even watch
Translation: tosakaa
Pairing: Kageyama/Hinata
Note: Requested by Anonymous

Keep reading

【ヒロ清】先生とヒロにゃん」by ナッツ

※ Translated with the artist’s permission.

Title: Sensei and Hironyan
Translation: tosakaa
Pairing: Hiroshi/Seishuu
Note: i’ve finally gotten everything sorted out so i’m back!! ٩(ˊᗜˋ*)و this is meant to be a quick translation (so basically just me indulging in hirosei bc i’ve been dying to translate something for these two since i started watching weeks ago (o゚▽゚)o) before i get back to doing the requests that have been piling up while i was gone!

Keep reading

anonymous asked:

Could you translate page 7 of this log ID=43860658 where i think Kuro, Oikawa and Tsukishima is arguing?

【腐】ツイピクまとめ by あしたの素

hello there! (o´ ▽ `o)ノ゙

the artist has stated on their profile:

It is strictly prohibited to reproduce my fan art under any circumstances. Please do understand that even if you ask for permission, it won’t be allowed. Thank you.

so i have done a translation of page 7 under the cut instead.

Keep reading

kjunginger  asked:

Any chance you could translate this doujin on Pixiv? member_illust. php?mode=medium&illust_id=44137892 (If even just some pages since it's pretty long?) ;u;

Anonymous said:

Hello! Is it possible if you could translate more Miyusawa? Especially this one: illust_id=44137892 Just more Miyusawa! Pleaseeee! T___T And thank you so much for your other translations!

ロンリーオンリー【御沢】 by ゆた

hello there (。・・)ノ

unfortunately, the artist of the illust you requested doesn’t allow their work to be reposted and so i’ve provided a translation under the cut instead.

also, sorry this took a while! there were quite a few pages and it was pretty long (´•  •`;) also i’m sorry that some of the translations seems kind of all over the place?? there were quite a few parts i wasn’t too sure about so i’m really sorry about that!!

Warning (!):  Dub-con/non-con and mildly nsfw (but nothing explicit).

Keep reading

anonymous asked:

Hello(again)! It's Miyusawa fan here! Could you possibly translate this? id=45717317 Title is -18.44メートル【御沢】Thanks for your hard work! Really appreciate it!! Much love for you, nice person ^^

Anonymous said:

Can you translate id=45717317 please?

Anonymous said:

could u pls translate this illust_id=45717317?? thank u so much for ur hard work!

kasumi-nya said:

Hello! I hope you’re okay and having a nice day! I wanted to ask if you could translate this: id=45717317? Please, please, please m(. .)m (I just love this artist way too much 。:゚(。ノω\。)゚・ I would be very very thankful!!)

-18.44メートル【御沢】 by ゆた

hello there! (*´∀`*)ノ=

since the artist doesn’t give permission for their art to be reposted elsewhere, i’ve done a translation under the cut!

Warning (!): Minor spoilers for after the third years leave.

Keep reading