tanka

なるかみの, すこしとよみて, 
Il debole suono di un tuono,

さしくもり,
il cielo carico di nubi,

あめもふらぬか,
forse pioverà.

きみをとどめむ?
E allora, resterai con me?


なるかみの, すこしとよみて,
Il debole suono di un tuono,

ふらずとも,
anche se non piovesse

わはとどまらむ,
resterò qui,

いもしとどめば。
con te.

Il giardino delle parole (言の葉の庭) 

なるかみの, すこしとよみて,
さしくもり,
あめもふらぬか,
きみをとどめむ

[A faint clap of thunder,
Clouded skies,
Perhaps rain will come.
If so, will you stay here with me?]

—  Yukino in The Garden of Words [movie] reciting a tanka from Man'yōshū, Book 11, verse 2,513

なるかみの, すこしとよみて, 
A faint clap of thunder,

さしくもり,
Clouded skies,

あめもふらぬか,
Perhaps rain will come.

きみをとどめむ?
If so, will you stay here with me?


なるかみの, すこしとよみて,
A faint clap of thunder,

ふらずとも,
Even if rain comes or not,

わはとどまらむ,
I will stay here,

いもしとどめば。
Together with you.

万葉集 11, 2514 - 2513 (Man'yōshū vol. 11, verse 2514 - 2513),
from the movie 言の葉の庭 (The Garden of Words).

il Tanka della settimana..

Nel campo d'autunno si sente il richiamo del grillo che aspetta qualcuno. Orsù, andrò a chiedergli se sono io l'atteso.

あきの野に人松虫のこえすなり我かと行きていざ訪はむ
Anonimo

your guesthouse-goldfont
w/ the blueprints, & you said
“Something, I don’t know,”
& attic windows just laugh
coughing extra-confetti—-

~

up-stairs looking through
hazy walnut wood designs—
rain water streaming;
ephemeral monsoon seems
defeated by your bare feet


“collaboration/tanka project: @darrenvallery
wrote the first tanka and i followed.”

Me compré una
botella inocente,
no supo de amor
ni de la vida pero
conoció el olvido.

Alcohol saqué
pensamientos metí, y
todos apilé
ya no fue por ti que
mi cabeza dio vueltas.

Cuanto más tomas
más océano eres,
cada problema
flota o se hunde, se
ahoga o se pierde.

Cuando comenzó
a evaporarse el
recuerdo, pensé
en grandes botellas que
alcanzaban el cielo

…y me llevaban
con ellas.
—  Paraíso etílico, Denise Márquez