sufismo

El amor no es algo que se profese para que surta efecto ni razonablemente se aplique;el amor es fuego. Contemplad una llama desgarrada desde el aire, intentad oír al lobo que aúlla a la cándida luna y percibiréis la naturaleza del amor.El rostro de un amante se inflama y arde impetuoso sobrela capciosa razón que sólo nombra.Para amar debéis ser transparentes y estar dispuestosa darlo todo, o la llama del amor se extinguirá en vosotros.Os guían los sentidos, un manto de razón asfixia vuestra voluntad de entregaros por entero, y no estáis desesperados como el pez que el mar ha arrastrado hacia la costa y, a fin de sobrevivir, lucha contra la arena inexorable.La aspiración por sí sola no basta; sin amor es un cedazo perforado y obstruido por la escoria de la especulación. El Valle del Amor es fuego, y aquellos que entran y viven en él son también fuego enloquecido y desesperadamente claman:"¡El amor es mi vida!“, y en el Amado se hunden hasta morir.
—  Farid Ud din Attar, La conferencia de los pájaros
I sogni e il pane

“Durante un lungo ed estenuante viaggio, tre uomini avevano stretto amicizia. Avevano condiviso piaceri e difficoltà e messo in comune tutto ciò che possedevano. Dopo aver camminato per giorni e giorni, i tre viaggiatori si accorsero che non rimaneva loro altro che un boccone di pane e un sorso d'acqua in fondo alla borraccia. Cominciarono a discutere per sapere a chi toccava consumare le ultime provviste. Non riuscendo ad accordarsi, cercarono di dividere il pane e l'acqua, ma la divisione si rivelò impossibile. Mentre la notte stava calando, uno di loro suggerì di andare a dormire; al risveglio, colui che avrebbe fatto il sogno più significativo avrebbe deciso sul da farsi.

La mattina seguente, i tre uomini si alzarono all'alba.

Ecco il sogno che ho fatto”, raccontò il primo. Sono stato trasportato in luoghi così meravigliosi e sereni che non ho parole per descriverli. Ho incontrato un saggio che mi ha detto: ‘Il cibo è tuo di diritto, perché la tua vita, passata e futura, è meritevole e suscita, giustamente, ammirazione’“.

Che strano!“, disse il secondo. "Nel mio sogno ho visto svolgersi tutta la mia vita passata e futura. In quest'ultima ho incontrato un uomo che conosceva tutte le cose e che mi ha detto: 'Sei tu che meriti di mangiare questo pane, perché sei più sapiente e più paziente dei tuoi amici. Devi essere ben nutrito, perché è tuo destino guidare gli uomini’”.

Il terzo viaggiatore, a sua volta, disse: “Nel mio sogno non ho visto nulla, non ho udito nulla e non ho detto nulla, ma ho sentito una forza irresistibile che mi ha spinto ad alzarmi, a prendere il pane e l'acqua e a consumarli all'istante. E così ho fatto”. 

Do not worry that your life
is turning upside down.
How do you know that the side you are used to
is better than the one to come?

Rumi

……………………………………………………………………..

No te preocupes si tu vida
se está dando vuelta.
Cómo sabes que a lo que estás acostumbrado
es mejor que lo que vendrá?

Rumi

Observa el agua y el fuego,

la tierra y el viento:

enemigos y amigos al mismo tiempo.

El lobo y el cordero,

el leòn y el ciervo,

distanciados pero unidos.

Fìjate en la unidad de èsto:

primavera e invierno,

manifiestos en el equinoccio.

Amigos, ustedes tambièn deben combinarse,

dado que la tierra y el cielo se combinan

para ustedes y para mì.

Sean como la caña de azùcar:

¡dulce y silenciosa!

No se impliquen con palabras amargas.

Mi Amado crece

a partir de mi corazòn:

¿cuànta màs uniòn podría existir?


RUMI

El  gramático y el derviche

En  una oscura noche pasaba un derviche junto a un pozo seco, cuando oyó un grito  de auxilio desde el interior de éste. “¿Qué sucede?”, preguntó, mirando hacia  el interior del pozo.

“Soy  un gramático y desgraciadamente, debido a que ignoro el camino, caí en este  profundo pozo, en el que ahora estoy prácticamente inmovilizado”, respondió  el otro.

“Resiste  amigo, que voy a buscar una escalera y soga”, dijo el derviche.

“¡Un  momento, por favor!”, dijo el gramático. “Tu gramática y dicción son  defectuosas, ten a bien corregirlas.”

“Si  eso es mucho más importante que lo esencial”, gritó el derviche, “será mejor  que TÚ permanezcas donde estás, hasta que YO haya aprendido a hablar  correctamente.”

Y  siguió su camino.

Cuentos de los derviches

¡Los amantes no saben de consejos!

No son aguas de montaña que se puedan retener en una presa.

¡El intelectual desconoce lo que siente el borracho!
¡No te esfuerces en averiguar lo que harán seguidamente los sumisos de amor!

¿Cualquier personalidad renunciaría a todo su poder con meramente oler el vino almizlado que surge de la estancia donde los amantes hacen quien sabe qué!

Uno de ellos intenta horadar una montaña.

Las estrellas se elevan cada noche en su rotación, perplejas de amor.

De no estarlo, se cansarían de tanta revolución.

Dirían:

<< ¿Rotaremos en la eternidad?>>

Dios toma la flauta de caña del mundo y sopla en ella.

Cada nota es una necesidad que surge en uno de nosotros, una pasión, un doloroso añorar, recuerdo de labios.

De dónde surgió la ráfaga de aliento para que tu nota suene con claridad, no intentes acabarla.

Sé tú nota.

Te mostraré que basta con eso.

En esta ciudad del alma trepa de noche hasta el tejado.

¡Que todo el mundo suba al tejado y entone su nota!

¿Canta bien fuerte!

RUMI

* * *