suabe

Student musicians fill in as Spring Concert openers

By Melina Bourdeau

Editorial Staff

“This was probably the funnest college show that we’ve had,” said Jana Kramer, country singer and headliner for the SUAB concert. “Everyone was really engaged, interacting, enthusiastic and fun, and there were some really special moments. It was a great crowd.”

Kramer, a “One Tree Hill” actress turned singer, performed with her band in DPAC on March 5.

During the concert Kramer sang her new single “I Got the Boy.”

“It was a true story about my high school sweetheart Matthew,” said Kramer. “So the first time I heard the song I was like, ‘This is my song.’ I feel like everyone can relate to it, even if it’s not about their high school sweetheart.”

Despite snow delaying Kramer’s plane, the concert was not rescheduled. The opening band, however, cancelled at 3 p.m. the day of the show due to the weather.

SUAB Concert Co-Chairs Denae Pieroni and Maddie Alper were able to find three students to open for Kramer.

“With three openers instead of one, there was a little bit of a time change that we had to work out in order to still get Kramer on stage by 9, but it ended up working out,” said Pieroni.

Junior Anthony Martel, senior Molly Buckley and sophomore Kaitlyn Gordon were able to prepare and perform with a few hours’ notice.

Ram Idol winner Gordon sang three covers on stage as the first opener of the night.

“If I had a couple weeks to prepare,” Gordon said, “I would have psyched myself out. It was overwhelming, but I couldn’t give up on an opportunity like that.”

Martel played the acoustic guitar and sang original songs titled “Reason for your Company,” “Join Singing” and “I Don’t Want to Feel This Way Every Day But…”

Buckley played two songs concluding student performances.

“It was so much fun to be up there performing,” Buckley said. “The audience was clapping, singing along and it just seemed like everyone had fun. My friends all came out to support and made a beautiful sign for me, which meant more to me than I think they’ll ever know.”

The organization of this year’s concert started with the election of the concert co-chairs last April. After SUAB’s general board voted on the genre of music they preferred, the chairs booked an artist. In the fall, the main focus was on publicity and advertising.

In the spring semester, their work increased. Ticket sales, designing T-shirts, booking a room and organizing the concert committee all occur within three months.

“Music has always been a passion of mine, so to get the chance to do something like this was really exciting for me, and I learned so much,” said Peironi. “Although there were a few obstacles along the way, it was all worth it in the end, and I’m really happy with the way it turned out.”

Photos by Brad Leuchte

youtube

Showcasing a quick map I did intended to be played with the mod Shut Up and Bleed. I’m also using beamflashlight.pk3.

While playing SUaB, I noticed that the replacement for the Mancubus was far from squishy, so I decided to take him and make him into a boss. The arena I made is meant to make the Mancubus’ fire avoidable by ducking down behind the four windows. However, the arena is small, so any hit you take is going to hit hard because the fire doesn’t have the room to spread. 

Soy el Angel de la Musica…. Desde las esferas divinas del amor, donde mi aura cubre toda manifestacion de Dios, que es continiua, porque nunca cesa su Creacion, desciend entre destellos celestiales, para llenar tu vida de alegria, de encanto y de ganas de vivir.

Ven a la suabe cadencia de mi luz.

Recibe mi abrazo, descansa en mi corazon y cierra los ojos.

Aspira profundamente… Y bañate en mi esencia angelical, en cada nota de mi escala celestial.

Visualiza como alas doradas, que se desplazan sobre tu espacio, ritmica, suavemente, despidiendo luces celestiales al compas de las emanaciones del amor, de la luz de estrelas de composiciones divinas, como espirales vibrantes que entran en tu ser, las llameantes claves armoniosas de los sonidos, que son los pensamientos de Dios.

Compartiremos la magia del amor que el dia de hoy te tiene reservado…… Con amor desde mi corazon……
EL ANGEL DE LA MUSICA

Psalms 66:1 translations

                                                                                                                        

For the music director; a song, a psalm. Shout out praise to God, all the earth!


en to ur:

میوزک ڈائریکٹر کے لیے ۔ گیت کو زبور ۔ حمد خدا، ساری زمین کے لیے باہر نعرہ!


ur to zh-CHS:

音乐为主任的。这首歌的诗篇。赞美神,所有地球喊 !


zh-CHS to fi:

Musiikki johtaja. Laulun runoutta. Ylistys Jumalalle, kaikki maan päällä!


fi to ar:

مدير الموسيقى. شعر الأغنية. الحمد لله، وكل الأرض!


ar to de:

Musikmanager. Poesie des Liedes. Zum Glück der Erde!


de to ja:

音楽マネージャー。歌の詩。幸いなことに、地球 !


ja to ht:

Direktè mizik. Dans de chante pou yo chante a. Erezman, a sou latè!


ht to mww:

Thawj coj ntawm cov suab paj nruag. Nyob rau hauv ob zaj kwv txhiaj rau. kuj zoo rau hauv lub ntiaj teb no.


mww to en:

Director of music. In the second song on it. also in the world.


@ Travel Guides and Travel Information:SUAB HMONG TRAVEL: A quick tour at Wat Pra Kaew in Bangkok, Thailand

Travel Guides and Travel Information - SUAB HMONG TRAVEL: A quick tour at Wat Pra Kaew in Bangkok, Thailand

from @ Travel Guides and Travel Information Travel Guides and Travel Information
A guide book or travel guide is “a book of information about a place, designed for the use of visitors or tourists”. Travel guides can also take the form of travel .Find the latest information about when to go, how to get there, where to stay, how to get around, and what to do in popular destinations around the world.

De repente abria los ojos, mientras mis labios tocaban suabe mente tu piel, en ese instante vi tus ojos cerrados, vi esa sutil sonrisa que no muestra los dientes, sin saberlo senti amarte y senti que tu me amabas . Me senti en el paraiso, me senti en casa, me senti feliz.

Isaiah 30:3 translations

                                                                                                                        

But Pharaoh’s protection will bring you nothing but shame, and the safety of Egypt’s protective shade nothing but humiliation.


en to ur:

لیکن فرعون کے تحفظ کے رسوائی کے سوا کچھ نہیں آپ لاوں گا اور مصر کی حفاظتی کے تحفظ کے شیڈ کے رسوائی کے سوا کچھ نہیں ۔


ur to zh-CHS:

但法老的保护羞辱只不过是,埃及的安全保护灯罩羞辱只会给你带来。


zh-CHS to fi:

Mutta faaraon suojeleminen häpeä on, Egyptin turvallisuus sävy nöyryytys vain vie sinut.


fi to ar:

ولكن الحماية الفرعون من الإهانة، العار لهجة الأمن المصري فقط يأخذك.


ar to de:

Aber des Pharaos Schutz vor Erniedrigung, Scham den Ton der ägyptischen Sicherheit dauert nur Sie.


de to ja:

しかし、低下からの保護をファラオの恥だけそれが続くエジプト セキュリティの音。


ja to ht:

Sepandan, son peyi Lejip pwoteksyon sekirite de dégradation jis nan betiz la a, farawon an ki ap kontinye.


ht to mww:

Tiam sis, suab tim lyiv teb chaws ruaj ntseg kev tiv thaiv dégradation cia li txaj muag uas lawv muaj rau ntawm cov vaj ntxwv uas yuav muaj mus ntxiv.


mww to en:

However, Egypt voice security protection dégradation just embarrassed that the King will continue.


2 Chronicles 20:28 translations

                                                                                                                        

They entered Jerusalem to the sound of stringed instruments and trumpets and proceeded to the temple of the Lord.


en to ur:

وہ سٹرانگ بجانے اور نرسنگے کی آواز کے لئے بیت المقدس میں داخل اور خُداوند کی ہیکل کو نکلا ۔


ur to zh-CHS:

他进了耶路撒冷的喇叭声和 sterang 和耶和华的殿从埃及出来。


zh-CHS to fi:

Hän tuli Jerusalemiin, sarvet ja sterang ja temppelin Egyptistä.


fi to ar:

وجاء إلى القدس والمعبد والأبواق وسترانج من مصر.


ar to de:

Und er kam nach Jerusalem und den Tempel und Trompeten Westrang von Ägypten.


de to ja:

そして彼はエルサレムとエジプトの寺院とトランペット西のランクになった。


ja to ht:

Jezi te nan tanp lan, moun lavil Jerizalèm ak nan peyi Lejip la ak twonpèt rangs solèy kouche.


ht to mww:

Yesxus nyob hauv lub tuam tsev thiab Jerusalem thiab hauv cov av ntawm tim lyiv teb chaws nrog lub rangs no los Horn li West suab.


mww to en:

Jesus in the temple and Jerusalem and the land of Egypt with the rangs to Horn’s West desert.


Jeremiah 51:54 translations

                                                                                                                        

Cries of anguish will come from Babylon, the sound of great destruction from the land of the Babylonians.


en to ur:

دکھ کی بابل سے، کسدیوں کے ملک سے بڑی تباہی کی آواز آئے گی ۔


ur to zh-CHS:

巴比伦人从巴比伦伤心的声音的破坏的土地会来。


zh-CHS to fi:

Babylon Babylon surullinen ääni tuhoutuu maa tulee tai ei.


fi to ar:

يأتي صوت حزين “بابل بابل” لتدمير البلد أو لا.


ar to de:

Kommen Sie traurige Stimme “Babylon Babylon”, das Land zu zerstören, oder nicht.


de to ja:

悲しい声「Babylon バビロン」かどうかを破壊する土地を来る。


ja to ht:

Vin nan peyi a konnen si ou pas lavil Babilòn Babilòn triste vwa.


ht to mww:

Tuaj nyob hauv lub teb chaws no paub tias koj tsis huv huv tu siab. lub suab.


mww to en:

In this country know that you did not clean sadness. voice.