speak french

anonymous asked:

Uhh I know pretty much nothing about Tekken but I randomly came across your art and now I'm lowkey invested in asulilli so...

that’s okay you don’t really need to know anything but I WILL TELL YOU ANYWAY so please sit. So you don’t need to play the game (you really don’t need to, trust me), here’s a summary:

Asuka is the type of person to start beating people up in the street because she’ll think it’ll help everyone get along better. Happy-go-lucky though overconfident in her abilities. Despite being the first cousin of Jin Kazama, a once-villain main character who basically fucked the world up, she still gets pissed when people bring up their relation. Like, really pissed

Lili lives in a tax haven, has a butler and wears a lot of frills like we’re in the Elizabethan era again, speaks French and wants her dad to love her even though he is opposed to her main interest: STREET FIGHTING!! An interest that was discovered when she was kidnapped at age 16 and smashed a guy through a limousine door before jumping out of it just in time for this shot

Every Tekken game revolves around a tournament that all characters enter for various reasons. Asuka beats Lili in Tekken 6 and Lili now obsesses over it/her and pursues Asuka as her self-proclaimed rival [the words ”rival” and “love interest” are obviously interchangeable as demonstrated several times in various Japanese games]. Lili is really extra in basically every aspect of her life so she’ll usually make up excuses to run into Asuka, like transferring to her school, or making people in the street have a punch up to get Asuka to show up there, so LILI CAN BEAT THOSE GUYS UP IN THE STREET FIRST what the fuck??? what the fuck

In Tekken Tag 2 (the “““non-canon””” game that came after T6) her butler straight up said to Lili’s face that he knows what she’s trying to do for Asuka and that she should tone it down a bit.

Tekken 7 is releasing in June and there has been a 9 year gap since the previous canon game so if you can smell my desperation, that’s why.

anonymous asked:

Short black-brown curly hair, dark brown eyes with a hint of green, 4'11, and my favourite thing to do is spend time with my friends and family! I draw, sing, and help others in anyway possible! I'm really insecure and shy, but at the same time, spunky and sassy! I speak Spanish, English, and French, and if take you where ever you'd want to go and learn more about you. You're just so fascinating, is listen to every word you say with intent and genuinely be intrugued! Would you date me? Ps. Dogs

You sound like a wonderful person. I think it would be an absolute delight to speak with you. Obviously, I can’t know everything about you just from one description, but you seem very sweet and genuine. Do you really think I’m fascinating? That’s a new one. I’m so flattered, thank you!! <3
P.s. I agree. Dogs.

rose-indigo-and-tom  asked:

hc where Alicia Zimmermann is the child of French Canadian immigrants who moved to Lowell, MA (1/3 of Québecois moved to New England between I think 1840 and 1940), and so didn't grow up speaking French at all but did grow up sort of being a part of that culture

So, I’m obviously not of French Canadian heritage, so I’m going to punt on the majority of this prompt but maybe one of our local experts can provide some actual color commentary or specifics.

I’ll just say for my part, wow! I feel like that would be kinda rough on Alicia to grow up in a diaspora community like Lowell and then find herself married to man from Québec and have a kid who straddles the divide so effortlessly(?) even though he spent at least a few years of his childhood in Pittsburgh. She might have thought she’d have an ally in Jack with some of the diaspora feels, but he took to Québec like a duck to water (and it was maybe, a little bit disappointing to her although she would never, ever, ever admit it and she’s so happy for Jack that he at least never felt the same imposter syndrome that she did).

Maybe she learned some in French classes in HS or later in college, but I can’t imagine she’d be anywhere near fluent when she first meets Bob, but she inexplicably knows things like how to cook certain foods or certain mannerisms that she can’t even explain properly. Jack, who is able to speak French with so little effort even though Alicia still stumbles through it for most of his early childhood and sometimes trips up even once he’s grown, makes her both jealous and proud (mostly proud). Sometimes when Bob and Jack are speaking in rapid-fire French together, Alicia just completely checks out because even after all those years, it’s hard for her to keep up and most of the time when it’s just the three of them, they use English or switch back and forth between the two.

When Jack chooses to go to Samwell instead of somewhere in Québec for college, she definitely cries because it might be the first time that Jack had ever chosen something that was entirely hers to embrace.

hey question for yall, is there anyone out there who speaks french (like, natively or fluently… no room for mistakes here)? I am making a quilt for a friend’s baby that’s on the way, and her husband is french so a lot of their life is centered around france and his heritage

so I want to quilt the thing by hand bc why not kill myself amirite and I want to embroider something sweet in french on one of the edges. i’m thinking something along the lines of “wrap me up in love” or something equally as cute/corny and also a blanket pun

is there anyone who can help out?

My grandma’s accent in english is so thick so we had to speak in French and so I came out to my grandma because she asked me why I wasn’t talking to my mother and why did I block her number and I told her that it’s because I’m gay and I dont need anyone’s validation nor will I tolerate homophobia/abuse and she said “She’s out of line. Me and her are gonna talk”

French Slang Masterpost

Abbreviations 

Slt (Salut) = Hello
Bcp (Beaucoup) = A lot
Dsl (Désolé) = Sorry
Stp (S’il te plait) = Please
Dac (D’accord) = Okay
Qd (Quand) = When 
Qqch (Quelque chose) = Something
Qqn (quelqu’un) = Somebody

Internet words 

Mdr (Mort de rire) = Lol
Ptdr (Pété de rire) = Lmao
Vdm (Vie de merde) = Fuck my life
Tg (T’as gueule) = Shut up
BG (Beau gosse) = Hot guy 
Tkt (T’inquiête) = Don’t worry

Common sayings 

Bref = In short
Ouais = Yeah
Putain, Merde = Shit
C’est de la merde = It’s crap    
Ça craint = It sucks        
Ça me soûle = It’s annoying me 
C’est relou (C’est lourd) = It sucks 
C’est ouf (C’est fou) = It’s crazy
C’est trop cool = It’s awesome
C’est le bordel = It’s a mess
Je suis claqué = I’m exhausted              
Je me casse = I’m getting out of here  
Je m’en fou = I don’t care        
Tu rigoles = You’re jocking      
Tu te fous de ma gueule = You’re kidding me 
Tu fais quoi? = What’s up?
Laisse tomber = Just forget it
Fais gaffe = Be careful                
Péter un plomb = Going crazy                
Avoir la flemme de faire quelque chose = To be too lazy to do something

Unformal verbs

Bouffer = To eat
Taffer = To work
Roupiller, Pioncer = To sleep
Kiffer = To have a crush on someone
Etre vénère (Etre énervé) = To be annoyed
Se marrer = To laugh

Unformal nouns

Un mec = A guy            
Une meuf = A girl        
Un pote = A friend      
Une bagnole = A car                    
Une baraque = A house            
Un pieu = A bed            
Un bouquin = A book
Une clope = A cigarette                       
Le fric, le blé, le thune, l’oseille, le pognon = Money  
Un flic, un keuf = A cop              
Un gosse, un gamin = A kid      
Un boulot, un taf, un job = A job          
La fac = University        
Le bahut = High school

The above phrases/words can be used in almost every informal situation, but don’t use them in your essays or in any kind of normal writing!

11 French expressions translated
  • A friend indeed in a friend in need. - C'est dans le besoin qu'on reconnaît ses vrais amis. (It’s in the need that you recognize your true friends.)
  • It never rains but it pours. - Un malheur n'arrive jamais seul. (A misfortune never comes alone.)
  • Don’t count your chicken before they’re hatched. - Ne vend pas la peau de l'ours avant de l'avoir tué. (Don’t sell the bear’s skin before killing it.)
  • It’s the last straw that breaks the camel’s back. - La goutte d'eau qui fait déborder le vase. (The drop that makes the vase overflow.)
  • The early bird catches the worm. - L'avenir appartient à ceux qui se lèvent tôt. (The future belongs to those who wake up early.)
  • It’s no use crying over spilt milk. - Ce qui est fait est fait. (What’s done is done.)
  • Practice makes perfect. - C'est en forgeant qu'on devient forgeron. (By forging you become a blacksmith.)
  • You shouldn’t judge a book by its cover. - L'habit ne fait pas le moine. (Clothes don’t make the monk.)
  • Still waters run deep. - Méfiez-vous de l'eau qui dort. (Wath out the water that sleep.)
  • Absence makes the heart grow fonder. - Un seul être vous manque et tout est dépeuplé. (You miss one person and everything is depopulated.)
  • You can’t have your cake and eat it. - On ne peut pas avoir le beurre et l'argent du beurre. (You can’t have butter and butter’s money.)

Your voice sounds completely different in different languages. It alters your personality somehow. I don’t think people get the same feeling from you. The rhythm changes. Because the rhythm of the language is different, it changes your inner rhythm and that changes how you process everything.

When I hear myself speak French, I look at myself differently. Certain aspects will feel closer to the way I feel or the way I am and others won’t. I like that—to tour different sides of yourself. I often find when looking at people who are comfortable in many languages, they’re more comfortable talking about emotional stuff in a certain language or political stuff in another and that’s really interesting, how people relate to those languages.

—  Francois Arnaud 
  • me, 50% of the time: i should really focus on my german
  • me, the other 50% of the time: i want to learn all the languages!!!1!1!1