spanish!juan

Speaking Threads: New Evidence about the Mysterious Incan Quipus

Quipus were tied strings used widely in the Incan Empire. We know they were used for record keeping – counting people and livestock and potatoes – but it has long been speculated that the quipus might have been used for storing more complicated information. Could knotted strings have been their writing system? New evidence suggests it was, at minimum, possible. Two quipus have been protected by one remote Andean village since around the time of the Spanish conquest. San Juan de Collata’s village elders recently invited a researcher to study the two quipus the community had carefully preserved for generations.

Keep reading

10

Juan Gabriel, Gay Mexican Icon

(January 7, 1950 – August 28, 2016)

With his glittery capes, slinky dance moves and ultra-romantic lyrics, Mexican superstar Juan Gabriel was an unlikely king in a country known for its machismo. He never spoke about his sexuality, yet was widely assumed to be gay. It’s no surprise that the singer was an icon in Mexico’s gay subculture.

Having sold over 100 million copies worldwide, Gabriel is among Latin America’s best-selling singer-songwriters. His eighteenth studio album, Recuerdos, Vol. II, holds the distinction of being the best-selling album of all-time in Mexico, with over eight million copies sold.

During his career, Gabriel wrote around 1,800 songs. Releasing 35 albums over the course of his 45-year career, he became beloved by multiple generations of fans in Latin America, Spain and the United States. His genres varied widely, from mariachi to salsa to disco.

In 2002, a few years before Mexico City legalized gay marriage, the famously effeminate singer shut down a journalist who asked if he was gay.  “You don’t ask about what can be seen,” he said.

Although Gabriel never publicly claimed the gay community, that community certainly claimed him, with his romantic Spanish-language ballads belted late into the night in drag bars on both sides of the border.

Many have credited Juan Gabriel with opening the door to greater expression of gender and sexuality, even if he never explicitly called for it. Like Prince, or David Bowie, Juan Gabriel was known for his gender-bending clothing and occasional touch of eye makeup.

“I think he made a deep cultural change not by talking about his sexuality but by living it out on stage,” said Alejandro Madrazo, a law professor in Mexico who is an expert on the legal battle for same-sex marriage in the country. “Juan Gabriel taught us how to be feminine.”

Madrazo recalled seeing Juan Gabriel perform before a large crowd at a cockfight, a sport that exemplifies Mexico’s machismo culture.  

“He would dance in a way that was sexy and provocative in front of all these stereotypes of a Mexican man,” Madrazo said. “He would literally shake … in their faces, and they would go crazy.”

In an homage to Juan Gabriel published on the website of Mexico’s Millenio newspaper, journalist Alvaro Cueva recalled friends making fun of Juan Gabriel for his effeminate stage presence. At some schools, his name was used as an anti-gay slur.

Cueva called Juan Gabriel subversive. “You … became an idol in a country of macho men,” he wrote. “You made homophobic people sing and dance.”

Eduardo C. Corral, the gay Chicano poet, shared a story on Twitter about how it was easier for his parents to accept him after he came out to them because of Juan Gabriel. “In high school, I came out first to my mom. She told my dad when he got off work at midnight. She was nervous. Afraid of his reaction. My dad’s response? He said, in Spanish, ‘So what? So is Juan Gabriel,’” Corral wrote.

The poet relayed an experience that was common for LGBT Latinos and their families. “Over the years, Juan Gabriel became part of many Mexican families. Yes, he was mocked. But there he was. In our homes. Familiar & strange. Queerness, then, became a presence in Mexican homes. In my home. This familiarity with queerness helped my father to keep loving his son,” tweeted the poet.

In all his glory, Juan Gabriel was an incredible performer and singer-songwriter, but it is his impact on the LGBT Latino community that must not be erased from the narrative of his legacy.

1D Name Trivia :D

In the spirit of the Tumblr Language day….I thought I’d like to share trivia about 1D names from the fandom on the Chinese platforms with those who wouldn’t normally be familiar with it (Though, shoutout to those I see sailing gloriously in both there and here :D)

So there exists boring, clunky phonetic “official” translation of the boys’ names in Chinese (for example used in the Toyota advertisements). However, in many contexts the direct English names are used. But I just adore the simple Chinese nicknames that fans adopted for them too! Each have a single-character moniker (that are sometimes doubled for cuteness, or compounded with adjectives)

Harry is 卷 (juan….(NOT pronounced Spanish Juan lol); means literally, “Curls”). People love calling him  卷 卷 …the more curls the better, eh? haha. Sometimes a phonetic element is added as well, 哈 “ha”, so he’s “Ha Curls”. Cute variations include “卷公主” or Curly Princess, “卷妹” or Little Sis Curls. Recently I even saw Harry referred to as 卷骚女… “Curly flirty girl/Curly bitch (but meant in an affectionate way)”

Liam is 莉 (li, phonetic. But this is not the usual “li” character for translating male names… the “li” chosen for Liam is a floral one meaning “jasmine”). I’ve seen him called 熊莉,熊 meaning “bear”, and 莉粑粑, 粑粑 “baba” meaning a kind of round rice-flour dessert treat. It is a pun on 爸爸, also pronounced “baba”, which is daddy, a reference to Liam’s early reputation as Daddy Direction.

Louis is 丝 (si, pronounced like a hiss, NOT like “see” or “sigh”….“Phonetic” for the “s” in LOUIS, hahaha the irony! - because there’s a tradition of translating the Western name Louis with the “s” voiced, by default. However, it has meanings of “silk,” “silky thread,” with connotations of delicateness, so it suits Louis well) He’s often referred to as 丝丝. On occasion, he’s 丝哥, with 哥 meaning “bro”.

Niall is 奶 (nai; phonetic, but it’s got the bonus meaning of “milk” that ties in to Niall’s innocent image). He’s often called 奶儿  (儿 , “er”, is a common suffix for “-ll” ending English names, but it also fits well with “Nialler”…and it also means “baby”) So he’s the Milk Baby.

 Zayn is 渣 (zha; like “juh” sound in “just”; it’s not phonetic, just based on the “Z”. Has bonus cute meaning of “little crumbs”…and is a homophone of 喳, the sound word for baby bird chirps) Often Zayn’s called 美渣,  美 meaning beautiful. Everybody wants a crumb of that gawjussness…or hear his lovely chirp.

Finally, a word on One Direction as a band name itself :) - On Baidu Baike (similar to Wikipedia) and official advertisements, One Direction is billed as 单向组合, literally “One Way Combination” - an awkward attempt at direct translation that can sound more like a name of a Traffic Police subunit….it’s little wonder that fans have rechristened them with a new band nickname: 小破团 or just 破团.  Though 破 can mean “scuffled, worn, bad”, here it suggests affection and familiarity, as in “Lil’ Bad Squad,” as if the boys are lovable rascals with unpolished but genuine endearing appeal.

anonymous asked:

give seventeen Spanish names!

  • Seungcheol: Juan Carlos
  • Jeonghan: Ángel
  • Joshua: Jesús Josué 
  • Junhui: Gerardo 
  • Soonyoung: Sebastián
  • Wonwoo: Mauricio 
  • Jihoon: Antonio 
  • Seokmin: Pancho 
  • Mingyu: Enrique 
  • Minghao: Maximiliano 
  • Vernon: Leo
  • Seungkwan: Tomás
  • Chan: Javier 
On This Day: May 31
  • 1905: Anarchist Alexander Farras threw a bomb into a procession led by the French President Émile Loubet and Alfonso XIII of Spain, failing to harm either.
  • 1906: Catalan anarchist Mateu Morral threw a bomb in a bouquet at Alfonso XIII of Spain during his wedding, but Alfoson once again avoided harm.
  • 1909: The National Negro Committee, forerunner of National Association for the Advancement of Colored People convened for first time.
  • 1910: Emma Goldman and Ben Reitman were struck by a train while driving in Spokane, Washington.
  • 1918: Spanish anarcho-syndicalist Juan Portales Casamar is born in Zahínos, Spain. He was a active CNT militant and fought in the Spanish Civil War.
  • 1921: The Tulsa Race Riot takes place. Whites attack black area, leaving 10,000 homeless and perhaps 300 dead.
  • 1921: Trial of anarchists Sacco and Vanzetti begins in Massachusetts.
  • 1940: Among others, Rudolf Rocker and Carlo Tresca spoke at a memorial for Emma Goldman.
  • 1955: US Supreme Court orders schools integration “with all deliberate speed” in the wake of Brown v Board of Education of Topeka.
  • 1957: Playwright Arthur Miller convicted of contempt of Congress for refusing to reveal names of those alleged to be Communists.
  • 1966: Nguyen Thi Can, 17 year old Buddhist woman, commits suicide by self-immolation in Hue, Vietnam, over the war.
  • 1971: US military personnel in London petition at US Embassy against the Vietnam War.
  • 1982: Canadian anarchists Direct Action blew up a BC Hydro power substation.
  • 1984: Approximately 3200 police in riot gear at Orgreave from 13 area police forces force major confrontation with unarmed strikers.
  • 1986: Tiananmen Square demonstrations start their 18th day with 100,000 demonstrating in the square.
  • 1997: Rose Will Monroe, aka Rosie the Riveter, dies in Clarksville, IN.
  • 2000: Teachers protesting for better wages and education reform burn pamphlets near Los Pinos presidential home in Mexico City.
  • 2010: Israeli commandos board ships trying to break the ongoing blockade of the Gaza Strip, and kill nine civilians.
  • 2011: The National Movement of Kurdish Parties in Syria, a coalition of Syria’s 12 Kurdish parties, boycotted a Syrian opposition summit in Antalya, Turkey.
  • 2012: Quebec Student Strike: The Quebec government stated that it was pulling out of talks meant to end the protest after four days of negotiations with student leaders, without having reached a stable consensus. By that day, more than 150,000 students were estimated to be on strike.
DID YOU WANT A LOVE SONG ABOUT BILIRUBIN? HERE YOU GO!

Rough translation:

Hey, I got a fever the other day.
Because of your Christian love
I went to the infirmary
Without me having health insurance

And they injected me with serum of rainbows
And I got the X-ray
And I was diagnosed with love when they saw my heart.

And they treated me to the soul
With X-rays and surgery
And is that science does not work
Just your kisses my life

Oh look for a catheter.
Inject me your love as insulin
And give me love’s vitamin
That bilirubin has uploaded me

I get bilirubin
When I look at you and you do not look at me
And does not remove the asprin, nor a serum with penicillin
It is a love that contaminates, I get bilirubin.

Oh look for a catheter.
Inject me your love as insulin
I have the face of yellow
And I got bilirubin

Spanish Expression of the Day #46

Ser pesetero

To be cheap (when talking about a person)

*Comes from the Spanish word peseta, which was (and is) the currency of some Spanish-speaking countries*

E.g.: Juan si es pestero… por lo visto, no le regalo nada a su hermana para su cumpleaños - Juan is so cheap… apparently he didn’t buy his sister anything for her brithday