So this line from A Scandal in Bohemia:
As I passed the well-remembered door, which must always be associated in my mind with my wooing, and with the dark incidents of the Study in Scarlet, I was seized with a keen desire to see Holmes again, and to know how he was employing his extraordinary powers.
His “wooing”? What does that mean? It’s not him wooing his wife, because that doesn’t make much sense in the scope of his memory of 221B. So is he the one that had been wooed here? If so, it’s obviously by Holmes. And that’s such an odd word to use. I know to woo can mean to curry general favor, but it’s almost always connotated romantically, or at the very least meant to sound like an enticement.
So, put another way, “When I passed the door and thought about Holmes wooing me and our first case together, I was seized with a keen desire to see him again.”
That’s adorable. And gay. So very gay. Honestly, how do people interpret lines like this WITHOUT a queer lens? Where do the words go? Even if there is another way to interpret that line, how does someone adequately argue AGAINST this interpretation?