The Japanese media translates Fantôme as 幻 (maboroshi, lit. phantom, illusion, apparition) instead of ghost (幽霊/yūrei). Translating it directly from french to english is not wrong but what Hikki meant by ‘the Japanese word for what she wanted to call the album is “too heavy” ’ is definitely going to be lost in translation.
sakki made senmei datta sekai mou maboroshi
A lucid world I just saw is now becoming an illusion