But, I mean, trying to come up with a Mando’a word for “boat”
The “sen” root in sho’sen, submarine (the only boat we get) is interesting though because it appears in bird (senaar) and jetpack (sen’tra, which I assumed came from bird+stars), but also sho’sen & shosenla (submarine, submerged), me’sen (star ship), and possibly be’senaar (missile; possibly a stretch and definitely tied to “bird” in this case).
The commonality between sho’sen, me’sen, and sen’tra makes me wonder if “Sen” can be adapted as a general transportation root though?
Or perhaps “sen’tra” can be loosely translated to “submerged in stars/the sky” (since the user is flying through open air) which would be wonderfully poetic but less helpful.
If sen is a transportation root, though, some form of yustapir (river), suumpir (lake), or pirun (water) + sen possibly? Since the common root is “pir” maybe, pir’sen or sen’pir?
“I’m trying to figure out the whole damn thing myself. I’m just confused. I have anxiety about the whole thing. You wake up every morning and think, what now? What stupid thing’s going to be said? What new email hack are you going to read about? What racist comment? A lot of my songs come from…not really anger, but anxiety. And feeling lost in the whole game.” -Billie Joe Armstrong
“When your village has been plundered and your livestock eaten, when your soldiers are missing and the children have hidden, out comes Little Red Riding Hood, baring her teeth and hungry for more… Tell me, who will protect you from the big bad wolf?”
I’ve been thinking that Nina and Velouria have a nice matching folktale aesthetic going on, in that one’s basically Robin (Robbin’, hehe get it?) Hood and the other is Red Riding Hood and The Wolf at the same time.