Polish Literature: The Inquietude by Grażyna Chrostowska (1921 - 1942)

The day is like the inquietude of Chopin’s music,
The birds, scared away from their nests are circling
Low above the earth,
They are listening, afraid…

Quietness in the nature, warmth is like before a storm.
From the West, low, dark clouds flow.
Waylaid fear strikes into the heart.
Homesickness, homesickness…

I want to walk on soggy roads,
Listen to the sound of wind,
Hunt the breath of spring time,
Feel the deepest feeling,
Find quietness in love.

I am walking, unable to find, keep changing and returning.
Somewhere far a way, village hamlets are left behind.

Clouds flew to the East,
And on the east side,
Lonely, leaning, dark trees endure,
In the wind, and in the quietness,
They are swung by the inquietude.

Grażyna Chrostowska was born on 21 October, 1921 in Lublin, Poland. She was a member of the underground KOP (Komenda Obrońców Polski) organization during the Nazi Germany occupation of Poland. She was arrested by Gestapo in Lublin on 8 May, 1941. Together with her sister she was sent to the Ravensbrück Concentration Camp on 23 September, 1941. On 18 April, 1942, Grażyna Chrostowska (aged 21) and her sister were executed by firing squad in the camp. 8 hours before her death, she wrote the poem titled “The Inquietude” (Niepokój).

PENPAL EXCHANGE UPDATE

POSTED ON 23TH OF AUGUST, 2016

Sooo hiii it’s frenchdork speaking again. I got a tremendous amount of responses on my post to create a langblr penpal exchange. There is a lot of interest for penpals, so I am trying to set this up. Currently I am creating a list with the people who are willing to participate, so far we have more 20 people 😊!

I am tagging the posts relating to this exchange with #langblrpenpalexchange, so you guys can easily find it on my blog.

If you want to participate don’t hesitate to send me a message on this blog!

Deadline for applying: 24th of August, 2016. Sorry that this is so soon, but I already have a lot of people willing to participate, and since this is my first time organizing this I don’t want to make the group too big. Since school starts next week for me I need to sort this out. And I want to have everyone a partner as quick as possible :)

Don’t worry if you can’t join right now, I will try to organize more of this in the future.

Guidelines (IMPORTANT!)

  • Be respectful towards each other. 
  • Don’t force people to do stuff they do not want to.

What I ask from you

  • Participation. I am putting my time and love into this project, and I hope you will do this aswell.

What I need to know from you (send me a message!):

  • Your Tumblr url (obviously, haha)
  • Your languages (native/intermediate/fluent/can communicate in/beginner/target… etc)
  • Information about yourself. Could you describe yourself in a few sentences with your hobbies/stuff that you like and stuff you would put in a introduction

The goal of this project is to make people acquainted with the language they are studying  + stimulate people to communicate with people  in their target languages with a native/intermediate speaker.

The reason why I set this up is because I have literally been bored during my language lessons on school. As you might know from my bio, I’m taking advanced French on top of regular French. While the rest of the class is doing exercises, I’m reading books in French and many other stuff outside school, because the exercises are waaay to easy and my teachers know about it. So yeah. And one of the purposes of a language is to communicate with each other, right? What better way would be to do this with pen pals? (Good, old snail mail ✨)

Btw, if you do not feel comfortable in sharing personal information with another langblr, then that’s fine. Communication can be in any way, through snailmail, email, chat, social media and many more. Long live the internet haha ;)

IMPORTANT: I’ve got a little question for the people participating, do you want me to make the language matches or do you want to make them yourselves? This is the first time I am doing this, so I don’t know what fits best 😅

IMPORTANT: Btw, is there a social media that everbody has (except Tumblr?) It’s kinda difficult to communicate with everyone because Tumblr does not seem to support group chats. Also, for the people participating, are you willing to share a little introduction of yourself?

For any more suggestions/improvements/other things you can contact me 😊🇫🇷

Thank you!

I was in this country

So I decided to write this post to show you that in Polish language there are several different prepositions to use when we want to say “in a contry”: w, we and na. Sadly there are no strict rules when to use which preposition. Those are also different when saying that we are going “to a country” - do when we used w or we and na if we used na.

“W” is used with most countries: w Niemczech, w Rosji, w USA, w Brazylii itd.

We” is used with countries which names make it difficult to pronounce them after “w”: France and Italy: we Francji and we Włoszech.

Na” is used when talking about countries that are located on islands or archipelagos: na Islandii, na Kubie, na Fidżi, na Malcie itd. but there are also exceptions from this rule: w Japonii, w Nowej Zelandii itd.

Na” is also used when talking about some countries that used to be closely related to Poland in the past. Those countries are located nearby Poland and the usage of “na” is only a matter of habit. You just have to remember those countries: na Białorusi, na Słowacji, na Węgrzech, na Litwie, na Łotwie, na Ukrainie.

Wakacje spędziłem w Niemczech\we Francji\na Malcie\na Węgrzech.
Na wakacje jadę do Niemiec\do Francji\na Maltę\na Węgry.

9

UPDATE! 

GUYS! THIS IS GOING VIRAL! SPREAD THIS LIKE WILDFIRE I’M CRYING THANK YOU THANK YOU THANK YOU! HELP US PROTEST, CHECK OUT THIS WEBSITE AND COME PROTEST WITH US! 

http://takdlakobiet.pl/aktualnosci/protest-against-a-complete-ban-on-abortions-in-poland/

THIS IS OUR PRIME MINISTER’S OFFICIAL FACEBOOK PAGE, SEND HER E-MAILS, SEND HER MESSAGES, POST ON HER FACEBOOK THAT YOU ARE OUTRAGED! https://www.facebook.com/kancelaria.premiera/

SIGN OUR PETITION! https://dzialaj.akcjademokracja.pl/campaigns/aborcja?utm_medium=twitter&utm_source=akcja&utm_campaign=5Kpodp

THEY CANNOT AND WILL NOT IGNORE US!

Polish men and women gathered today in front of the parliament. We protested against the utterly horrific new Law and Justice’s (PiS) party project that will basically ban abortion all over the country: raped and underage women will have to carry out the pregnancy — that means protecting the rapists, pedophiles and men who commit incest.

However, that’s not all. Our government wants to ban prenatal screening and diagnosis. They will force women to give birth to deformed and even those seriously ill fetuses. If you think that’s horrible enough, well, they want to hurt us even more: every miscarriage is going to end with a court trial that will determine if the pregnancy was terminated on purpose. This means that women who have just been through unimaginable suffering will have to sit through a court trial and defend themselves as if they had just commited some sort of crime!

No woman will be safe in our own country unless we stand up and end this nightmare!

Share this post, spread the word! Let the world know what’s happening! These are not just equal rights for women, THESE ARE BASIC HUMAN RIGHTS THAT ARE BEING VIOLATED RIGHT HERE AND RIGHT NOW!
Send your troops. My country needs help. Our sisters, mothers, daughters, friends, cousins — we need you!  

5

UPDATE: THE WORLD HAS HEARD US. OUR PROTEST IS GOING GLOBAL! WE’VE GOT:

TOKIO
VIENNA
BERLIN
NEW YORK
BRUSSELS
LONDON
PARIS
BUDAPEST


JOIN OUR FIGHT! WE STAND UNITED. This is a force the Polish conservative party never expected and is now unable to stop.

WE WILL NOT LET THEM TAKE AWAY THE RIGHTS THAT ARE OURS AND NOT THEIRS TO GIVE OR TAKE AWAY.

The social agenda SHOW SOLIDARITY WITH POLISH WOMEN is going viral. 


GEORGIA

CZECH REPUBLIC

PARIS

DUBLIN

OSLO

MORE INFO

Channel 4 News

THIS PROTEST IS NOW GLOBAL! CHECK OUT THIS FACEBOOK PAGE TO FIND OUT WHEN AND WHERE YOU CAN HELP US. WE STAND TOGETHER.

New York

Armenia

Mexico

Luxembourg

Philippines

Malaysia

Belgium

Netherlands

Mongolia

Croatia

Iceland


UK

Bulgaria



Guys, look! I’m literally in tears, the world has heard about us!

Abortion in the process of being totally prohibited in Poland: Solidarity with the polish women!
You too, show your support on social networks ‪#‎odzyskacwybor‬ ‪#‎reclaimingchoice‬ ASTRA Network


Le Planning Familial

L'avortement en passe d'être totalement interdit en Pologne : solidarité avec les femmes polonaises!
Vous aussi, montrez votre soutien sur les réseaux sociaux ‪#‎odzyskacwybor‬ ‪#‎reclaimingchoice‬ ASTRA Network

The notoriously difficult phonology of the Polish language has always caused much trouble and confusion for neighbouring nations. But what are the absolute hardest words?

Germans look at Polish and see incomprehensible series of consonants. While to the east, Polish sounds so strange to Russians that they even have a verb for Poles speaking their language: pshekat. To top it off, Czechs think Poles sound like Czech children with a speech defect.

The most troublesome feature of Polish orthography is what linguists call complex consonant clusters ‒  series of consonants without any vowels. They occur in many languages, including English; for example, in the word ‘shrug’ the letters shr form a consonant cluster. But while English usually draws the line at three consonants, Polish sometimes joins as many as five consonants, a phenomenon called the Polish syllable structure, which is allegedly surpassed only by Georgian in terms of complexity.

Here are some outstandingly difficult examples of this damning syllable structure for you to have a crack at. Good luck!

1. Żółć

This word is comprised purely of Polish letters ‒ Latin letters that were modified with Polish diacritic signs. In terms of pronunciation, English-speakers still stand a chance, but they would need to know the sound every letter stands for… (Incidentally, this all-Polish word means ‘bile’. Could the choleric Polish temperament result from their impossible language?)

2. Szczęście

If you think happiness is hard to find, try pronouncing it in Polish! The Polish word for ‘happiness’ consists of a sequence of two Polish digraphs (sz, cz), a nasal e sound, the Polish diacritic ś, another digraph (ci), and a final e (which is probably the only sound you’ll be able to pronounce on your first go).

3. Pszczyna

With a name like this, this town in Southern Poland certainly stands out on the map. But despite looking rather daunting, Pszczyna features only three consonants one after the other (the digraphs sz and cz stand for one sound each). But we’re just getting started in terms of difficulty…

4. Następstw

The final letter sequence in the Polish word for ‘consequence’ features a headache-inducing cluster of four consonants, but don’t worry. You’re not likely to encounter ‘następstw’ too often since it is the genitive plural (and thus not infrequently used) form of the word ‘następstwo’. What’s genitive plural, you ask? In Polish, words like adjectives and nouns have six or seven versions depending on their grammatical function in a sentence. But never mind that now.

5. Źdźbło

We’re sorry. We know ‘źdźbło’ looks really awful. But no worries, it’s actually only four sounds, not five: Ź, DŹ, B, Ł. Surely, that’s slightly helpful news? Either way, this terribly difficult word means ‘a tiny leaf of grass’.  

6. Bezwzględny

Here we have five consonants AND five sounds to be pronounced. Fittingly, it means ‘ruthless’.

7. Szymankowszczyzna

Now that you’re an expert, the name of this small village shouldn’t pose too much difficulty (the longest consonant cluster is a mere three consonants long). You will be reassured to learn that it is one the longest place names in Poland and most places you’ll visit are actually easier to pronounce.

8. Szczebrzeszyn

Another town, Szczebrzeszyn is famous for being the beginning of the most famous Polish tongue-twister. Ready?

W Szczebrzeszynie chrząszcz brzmi w trzcinie

It means ‘In Szczebrzeszyn, a beetle buzzes in the reed’. No? Try again!

9. Grzegorz Brzęczyszczykiewicz :)

This name appears in the cult Polish movie How I Unleashed World War II when a Polish prisoner pretends to be thus named in order to thwart the Nazi officer who has to keep track of prisoners’ identities. His reaction is probably illustrative of most foreigners’ frustration with the devilish Polish phonology.

BONUS: Try putting them all together! Apologies in advance..

The ruthless Grzegorz Brzęczyszczykiewicz went from Szczebrzeszyn to Szymankowszczyzna and then Pszczyna. And though he was sometimes overwhelmed with bile, oblivious of the consequences, he eventually found happiness in a tiny leaf of grass.

Ready?

Bezwzględny Grzegorz Brzęczyszczykiewicz wyruszył ze Szczebrzeszyna przez Szymankowszczyznę do Pszczyny. I choć nieraz zalewała go żółć, niepomny następstw znalazł ostatecznie szczęście w źdźble trawy.

Phew!

Read Grimms’ Fairy Tales in 18 languages!

On this website you can read Grimms’ fairy tales in 18 different languages! (English, German, Italian, Spanish, French, Portuguese, Russian, Polish, Dutch, Danish, Romanian, Finnish, Vietnamese, Chinese, Japanese, Korean, Turkish and Hungarian)

 http://www.grimmstories.com/

6

POLISH LITERATURE [3/∞]Balladyna

BALLADYNA is a tragedy written by Juliusz Słowacki in 1834 and published in 1839 in Paris. It is a notable work of Polish romanticism, focusing on the issues such as thirst for power and evolution of the criminal mind. The story revolves around the rise and fall of Balladyna, a fictional Slavic queen.
It had been compared to Macbeth, dramas which show how evil and prone to suggestion human nature is. The author claims that it is impossible to righteously reign the country if the power was gained unlawfully.