SPACE VOCAB IN POLISH

7 Earth-like have been found! Yay!

Originally posted by ufo-the-truth-is-out-there

Based on @malteseboy‘s original post (HERE)

  • kosmita m, obcy m (or adj.), ufoludek m – alien
  • astronauta m – astronaut
  • astronom m – astronomer
  • atmosfera f – atmosphere
  • kosmos m - cosmos
  • Ziemia – Earth
  • życie n – life
  • gwiazdka f, gwiazdeczka f – small star
  • orbita f – orbit
  • obserwatorium n – observatory
  • planeta f – planet
  • Księżyc m – Moon
  • rakieta (kosmiczna) f  – rocket
  • Układ Słoneczny m – Solar System
  • odkrycie n – discovery
  • przestrzeń kosmiczna f – space
  • gwiazda f – star
  • teleskop m – telescope
  • wszechświat m – universe
  • Słońce n – Sun
  • naukowiec m – scientist
  • strefa zamieszkiwalna f, ekosfera f  – habitable zone

No, it won’t do, my sweet theologians.
Desire will not save the morality of God.
If he created beings able to choose between good and evil,
And they chose, and the world lies in iniquity,
Nevertheless, there is pain, and the undeserved torture of creatures,
Which would find its explanation only by assuming
The existence of an archetypal Paradise
And a pre-human downfall so grave
That the world of matter received its shape from diabolic power.

Theodicy

Czeslaw Milosz
Translated by Czeslaw Milosz

Graphic - Odo Dobrowolski

youtube

EVERYBODY STOP WHAT YOU’RE DOING AND WATCH THIS.

This is one of the short films made as part of the Legendy Polskie cycle (”Polish Legends”). Directed and designed by a CGI artist acclaimed worldwide, Tomasz Bagiński, the cycle aims to present Polish folklore in a new manner, and to prove that fantasy films can be done well (or better!) outside of Hollywood.

The goal is to combine modern, world-class filmmaking with… some of the more typical aspects of Polish-ness, not only where legends are concerned.

This installment in the series does not require knowing any particular legend, the English subs are passable (though it’s less funny, some of this stuff is not very translate-able), so it’s pretty accessible to general public.

Also, really cool.

For explanations of some things that may perplex foreigners, see below.

Keep reading

Children Speaking Your Target Language

We all know that children speaking your target language is The Greatest Thing On This Earth so I decided to link some videos of children speaking different languages. Feel free to add, even if it’s another video in a language I’ve already linked!

Arabic

Chinese

Dutch

French

German

Icelandic

Italian

Japanese

Korean

Norwegian

Persian

Polish

Portuguese

Russian

Spanish

Swahili

Swedish

Xhosa

Yoruba

Polish swear words - introduction

If you ask foreigner to say something in Polish, you’ll probably hear…

Kurwa

Our language is full of swear words and curse words. We’ve got little basic swear words and by adding prefixes, changing cases or using reflexive verbs we can create new one with totally different meaning.

Basic swear words:

  • kurwa f - whore / fuck
  • chuj m - dick
  • pierdolić (impf.) - to fuck
  • jebać (impf.) - to fuck

Prefixes

If you know basic swear words, you can add a prefix. Let’s take a look at

jebać

:

  • rozjebać
  • wyjebać
  • ojebać
  • ujebać
  • odjebać
  • dojebać
  • zjebać
  • podjebać
  • pojebać
  • przejebać
  • wjebać
  • zajebać

The only synonyms here are wjebać and zajebać (sometimes also wyjebać) - almost every single word means something different.

Cases

Slavic languages are known for system of cases. Using a wrong case can change the meaning of the sentence. Now let’s use a word pierdolić:

pierdolić + acc. (kogo? co?) - to fuck sb / sth
pierdolić + dat. (komu? czemu?) - to talk bullshit to sb / sth

Reflexive verbs

Our reflexive verbs contains verb + się (generic reflexive pronoun). I use a word ujebać:

  • ujebać - to fail or to cut
  • ujebać się - to get dirty

Notes:
I’m going to make posts about these words - how to use them, what case should be used, if it’s possible to create a reflexive verb. Stay tuned!

Since I’m a huge fan of both Disney and languages I thought that this sort of list is not only fun but also quite helpful and might be useful while learning :)

Cantonese

Croatian

Danish

Dutch

English (Auli'i Cravalho/Alessia Cara)

Finnish

French

German

Greek

Hebrew

Hungarian

Icelandic

Indonesian

Italian

Japanese

Korean

Malay

Mandarin (Mainland/Taiwan)

Norwegian

Polish

Portugese (Brazilian/Portugese)

Russian

Serbian

Spanish (Castillan/Latin)

Swedish

Thai

Vietnamese

Bonus: 24 languages version  that actually inspired me to make this post

O utraconej umiejętności bycia Małą.

Potrzebny mi ktoś, kto przyjmie mnie razem z tym wszystkim. Kto powie do mnie ‘Mała’ i pozwoli mi taką być. Kto powie ‘puść te wszystkie sznury, którymi się splątałaś’ i one puszczą. Kto powie ‘jestem’ i naprawdę tu będzie. Kto nie złoży reklamacji. Nie odda z powrotem do serwisu, bo uzna, że jednak nie chce się męczyć. Kto będzie chciał mnie rozkręcić. Zajrzeć do środka. Ubrudzić się. Powymieniać zepsute części. Żebym w końcu nie musiała być z kamienia. Żebym mogła się rozpaść. Rozpuścić. Rozlać. Rozkleić. Żeby chciał. Nie zraził się. Strzegł. Zebrał mnie i schował w ramionach. Trzymał. Trzymał tak całą noc. Żebym mogła spokojnie zasnąć. Uspokoić wszystkie rozdygotane części. Rozchwiane fragmenty. Żeby to w końcu ktoś bronił mnie. Żeby to w końcu przy mnie ktoś czuwał. Żebym to w końcu ja mogła zamknąć oczy. Żebym nie musiała nic wiedzieć. Żebym nie musiała stać na baczność. Żebym mogła wyłączyć radar, czujniki i alarmy. Żebym nie musiała się spieszyć. Uciekać. Zrywać się na budzik. Na znak. Na sygnał. Na niepokojący dźwięk. Na wypadek niebezpieczeństwa. Żebym była pewna, że mogę tu być. Że nikt nie liczy mi czasu. Nie daje mi go na kredyt. Nie nalicza sekund płatnych w późniejszym terminie. W ratach. Z odsetkami. Żebym była na stałe. Bez możliwości wypowiedzenia. Zerwania. Odstąpienia. Nie na okres próbny. Nie na trzy miesiące. Nie na rok plus miesiąc gratis. Nie na gorszy dzień. Nie na noc. Nie na dwie. Nie na kolację bez śniadania. Żebym była na co dzień. Nie na telefon. Nie z dostawą do domu. Nie w biegu. Nie na szybko. Bez umów. Bez podpisów. Z chęci. Bo lubi na mnie patrzeć. Bo nikt nie wybucha mu tak w rękach, jak ja. Bo nie chce, żebym bała się życia. Bo nie dopuści do mnie więcej wątpliwości. Nie pozwoli. Obroni. 
Żebym mogła obudzić się w tym samym miejscu. Żeby nadal był. Żeby trzymał. Żeby było mi ciepło.


-Marta Kostrzyńska

Anna Bondaruk a Szeptunka from the village of Rutka prays at her home. Bondaruk claims to have a personal connection with Mary and sees villagers throughout the day for healing.

Location: Podlasie Province, Poland

Photographer: Diana Markosian

In remote northeastern Poland there lives a group of elderly Orthodox devotees who are said to possess special powers. They can heal the sick, cast out demons — even still a foe’s heart. Living at a mystical crossroad of Christian faith and folkloric superstition, they consider themselves members of the church, though the church does not. They are called “Whisperers or Szeptun in Polish.