philippine calligraphy

New Creation | Theme: Good Starts

Type and Edit by @clarizagueta

No one is too broken that God cannot restore. No one is too lost or too far gone for God not to find. Sometimes we are too focused on ourselves; our failures, our awful past, our mistakes, our sins and we started to think that we have no hope and that God doesn’t want us anymore. We are too ashamed to even call on to God in prayer. We think we are unworthy and that we are not deserving of God’s love and mercy. That’s why God saved us through His amazing Grace (something we do not deserve but given to us) because God loves us so much, He gave His One and Only Son Jesus to pay for our sins.

God can make a new creation in you. Don’t believe the lies of the enemy that you cannot be changed because God can change you! In fact, He’s the only one who can make a new creation in you! Someone you never thought you can be. You may not see it now, but you just have to fix your eyes on Him. He’s not finished on you yet. You are His work in progress. He will make all things new and He will make a miracle of you!

We are His children, His beloved, in Him we are a NEW CREATION.

Revelation 21:5 (ESV)

 And he who was seated on the throne said, “Behold, I am making all things new.” Also, he said, “Write this down, for these words are trustworthy and true.”

[Image: in flowing black baybayin calligraphy: ‘panginoon’.]

I’m trying some things, experimenting with styles inspired by non-Western calligraphic traditions – there is so much to be learned from Islamic calligraphy, for instance. What it does to the letterforms is, I feel, much more suited to baybayin’s glyphs than a lot of traditional Western approaches are.

'Panginoon’ is 'lord’ in Filipino.

(And, um, hello again! I’m back @_@;;;;!)

[In warm golden light: calligraphy in brown ink, whose shading varies from dark chocolate to a more translucent sepia; thick italic strokes, letters close together, rendering the words “nasaan ang kabataang dapat na mag-alay ng kanyang kasariwaan”. The pad of paper on which the calligraphy is rendered (and the calligraphy dip pen with which it was written) sit atop the printed pages of an open book, a Tagalog translation of the El Filibusterismo.]

More practice, this time with a Brause italic nib that lahskdf is going to take me ages to get used to– but ah, enough complaining about nibs and more happy squeeing because while this is my first test, I really really like this effect! Must make more and figure out how the layout works!

One of my silly little dreams: to print (and sell?) shirts with calligraphy designs on them. Words as art as clothing, baby. Putting Rizal’s (and many other people’s) questions and hopes all too visibly on one’s chest.

(Words are from the El Fili by Jose Rizal, Virgilio Almario translation.)