pelagus

2

OK! RAJANG’S BIOLOGY CLASS NOW IN SESSION!!

Ok, Rajang hope you are listening,because he will not repeat self if you get this wrong on the test. THOSE WHO FAIL RAJANG’S TEST WILL GET THEIR SPINES SEVERED BY HUGS!

Ok, ahem, now then. Both good questions. Let’s start with first one.

“Pelagus” is more of a type of monster, usually referring to monsters that have “mammalian” things like body heat, fur, stuff like that. Rajang considers  the tiny, (often) weak Humans “Pelagus”, yes, because they have their own body heat, hair, and funky mammal smells.

Back in day, “Primatius” (close to word ‘Primate’) was used to label mammal-like monsters, because most Pelagus back in day were monkey-like (Rajang’s bros Congalala and Blangonga, for example). Rajang also considers Wyvernians as Pelagus, too, for same reasons as humans. Maybe Humans, Wyvernians and Pelagus have some kind of missing link. BUT, KNOWING DUMB HUNTER’S GUILD, THEY WILL WANT TO HUNT IT DOWN AND MAKE DESIGNER PURSE OUT OF IT, HUAHURRRUUU!!!

Now for second question, YES, RAJANG CONSIDER THESE MONSTERS PELAGUS, TOO, EVEN IF THEY ARE LIKE 50 TIMES WEAKER THAN RAJANG!!!  Rajang laugh at Honey-Badger Bear, Stinky Armadillo, and Koala Bunny as Rajang has affectionately labeled Arzuros, Volvidon, and Lagombi, respectively.

OK, CLASS DISMISSED! NOW GET OUT BEFORE RAJANG MAKE YOU DO POP QUIZ!

Tell me, who's that writin'?

That’s right, its Pelagus here with my new blog, John The Revelator. I will be posting mostly on this in terms of life. It should be my other blog but I’m too busy to change it around, plus hopefully I will be revelatin’ some stuff, so if you’re following, good. If you are not following, then follow if you like humour, philosophical discussion and/or random stuff, stay tuned!

Aeneid Book 6 Ecphrasis: “Siste”

Jeremy Berman ‘16

Incipis recedere a mei loca. Siste!

Dum oro te manere, acceleras tuae gradum.

Necessest mihi excusare me digressum, teque…

Consumis extremum tempum nostri.

Alloquere me et ne subtrahere!

Patere me tenere te in aspectu.

In somno dei venerunt in aspectum

et imperaverunt me non morari gradum.

Sic egressi sumus ut naves pareamus nostros.

Volui morari, sed dei iusserunt “ne cras subtrahere.”

Invitus, regina, paravi discendo, animus clamans “siste!”

Iam requisivi Carthaginem, Punicique, teque.

Iussu eorundem deorum, ducor ad Ditem teque.

Durus pelagus et saevum iter decesserunt ex aspectu

et descendi in ima profunda, concludentia monstra non decet oculis nostris.

Tamen ivi per loca senta situ, sic ne subtrahere!

Per innumerabilia pericla persevero fato gradum.

Actus sum pietate ad patrem teque.  Non possum sistere.

Nunc adsum.  Ne expelle me ex tuae aspectu.

Post hodie tempum nostri una sistet

Et nequibo videre Anchisen teque.

Sic muta tuam cursum gradus.

Ex conloquio ne subtrahere.

Patere me reparare amorem perditum nostro

Ita credo nuncium veritum fuisse de Carthagine teque.

Audivi durum mortem te corripisse, postquam exitum nostri.

Non exspectavi si discedamus, mortem sit tuam gradum

et talis dolor veniat ad te, me egresso ex aspectu.

Utinam a vita non subtracta sis.

Saevissima fata, siste!

Ne persevera tuam ad infelicem gradum.

Ne abi cum eo in lucum ex aspectu

Satisfaciam; perficiamus conloquium in pace nostri.

Nolo in medium hunc sistere

Cum non possim sequi Sychaeum teque.

Mane cum me et ab extremum verbum ne subtrahere.

Ne subtrahere, infelix Dido, Sychaeus tuque fato in aspectum intratis.

Gradum mei non sistet ut te pro nostro separationi satisfaciam

Siste gradum teque aspectu ne subtrahere nostro.


“My piece is a sestina, which is an unrhymed form of poetry containing six stanzas of six lines and one stanza of three lines.  The same six words are used at the end of each line in the six longer stanzas, and all six words are used in the last three lines.  I chose to write my sestina in Latin, and the poem retells the story of Aeneas as he pleads with Dido in the underworld.  I used the six words from the line of the Aeneid that I chose to be the last words of each line, and I ended the poem with the complete line.”