I am a son of all the cultures that have passed through the land—the Greek, the Roman, the Persian, the Jewish, the Ottoman. A presence that exists at the very core of my language. Every powerful culture passed through and left something. I am the son of all these fathers, but I belong to one mother. Does that mean that my mother is a prostitute? My mother is this earth; she received all of them. She was both a witness and a victim.
ولكنني متأكد من شيء واحد على الأقل، هو قيمتك عندي..أنا لم أفقد صوابي بك بعد ، ولذلك فأنا الذي أعرف كم أنت أذكى وأنبل وأجمل. لقد كنتِ في بدني طوال الوقت ، في شفتي، في عيني وفي رأسي. كنتِ عذابي وشوقي والشيء الرائع الذي يتذكره الإنسان كي يعيش ويعود…إن لي قدرة لم أعرف مثلها في حياتي على تصورك ورؤيتك..وحين أرى منظراً أو أسمع كلمة وأعلق عليها بيني وبين نفسي أسمع جوابك في أذني ، كأنك واقفة إلى جواري ويدك في يدي . أحياناً أسمعك تضحكين، وأحياناً أسمعك ترفضين رأيي وأحياناً تسبقينني إلى التعليق ، وأنظر إلى عيون الواقفين أمامي لأرى إن كانوا قد لمحوك معي، أتعاون معك على مواجهة كل شيء, وأضع معك نصل الصدق على رقابهم
غسان كنفاني - من كتاب رسائل غسان كنفاني إلى غادة السمّان
It is the simplification that takes the accessible and the easy from the human condition and so blurs that condition instead of defining it, misrepresents it at the moment of pretending to celebrate it.
“I don’t differentiate between optimism and pessimism and am at quite a loss as to which of the two characterizes me. When I awake each morning I thank the Lord he did not take my soul during the night. If harm befalls me during the day, I thank Him that it was no worse. So which am I, a pessimist or an optimist?"
Love poetry was the outcome of the bitter feelings of loneliness and deprivation which overwhelmed the [Palestinian] Arab population after 1948. The feeling that they were a defeated minority began with the passage of time to change into a feeling of defiance, and they succeeded in confronting their hard circumstances face to face.
Resistance was not an easy choice; it was rather a daily battle with a ferocious enemy who considered it a question of life and death. And as the measure of persecution became fiercer, resistance consolidated. Contrary to the poetry of exile, the poetry of resistance emerged with an astonishing revolutionary spirit completely free from the sad and tearful trend. Strangely enough, it quickly reverberated with all the political upheavals of the Arab countries.
Resistance poetry did not only witness a change in purport and poetic effect but also in form and technique. It rejected the traditional poetic forms and adopted modern techniques without losing force. As to purport, resistance poetry resorted to various mediums of expression:
1. Love. The love from woman is completely integrated with the love of the homeland. Woman and Earth are completely assimilated in one great love and transformed into the great cause of liberation.
2. Satire. The enemy and the henchmen are ridiculed and the acts of suppression are expressed with bitter irony. This trend expresses a lively and an unconquerable spirit which considers all happenings as an ephemeral and transitional condition which sooner or later must and will be changed and put back to normality.
3. Defiance and challenge. The enemy is exposed and put face to face with the staunch and fearless spirit of the fighters.
Resistance Literature in Occupied Palestine by Ghassan Kanfani.