vine

Fans asked where Taehyung was, Namjoon explained it and then Yoongi made fun of Jimin losing his bag

Made with Vine
160706 Mot’s Tweets (Regarding Misogyny and Rap Monster)

1.얼마전 사석에서 남준이(랩몬스터)가 심각하게 여성혐오misogyny이슈에 대해 물어서 꽤 긴시간 동안 이야기한 적이 있다. 남준이는 자신이 그런 논란에 휩싸인것에 대한 자괴감, 죄책감등으로 몹시 괴로워 잠도 제대로 못잔다고 털어놓았다.

1. A little while ago, there was a time I met Namjoonie (Rap Monster) in private and he asked about misogyny in a serious tone so I talked to him (about it) for quite a long time. Namjoonie confessed that he was very distressed that he had become tangled with that kind of controversy and couldn’t even sleep properly because of the shame and guilt.

2.그래서 난 미소지니는 지워지지 않는 ‘꼬리표'나 '낙인'이 아니라, 정도의 문제일 뿐 누구에게나 존재하고 있는 것이며, 억울해하거나 괴로워하기보다 자기한테서 발견되는 그런 면들을 계속 깨달으면서 고쳐나가느냐 마느냐의 문제라고,

2. So I told him that misogyny is not an inerasable ‘label’ or ‘stigma,’ but just a matter of degree (T/N: the “degree” of how extreme something is. for example, a minor misdemeanor compared to a federal offense), that it is something that can exist in anyone, and that it is not the matter of feeling regretful or distressed but rather the matter of continually discovering these sides of oneself and whether you (choose to) amend it or not,

3.그리고 나 역시도 계속 그런 교정 과정 중에 있다고, 부족하나마 그간 깨달은 바를 이야기했다. 비슷한 주제로 이야기 나눴던 주변 사람 누구보다도 남준이는 내 이야기를 경청하고 잘 이해하고 받아들였다.

3. And (I also told him) that I too am in the middle of that kind of self-amendment process, it may not have been sufficient but I just shared what I had learned/realized (over time). More than anyone around me who I had talked about similar issues with, Namjoonie attentively listened, understood well, and accepted what I told him. 

4.그리고 이번 동아일보에 실린 빅히트 측 입장문을 보니, 다행이고 안심이 된다. 멤버도 회사도, 옳은 방향으로 움직이고 있는 것 같아서. 중요한 건 과거 혹은 현재에 어느 위치에 있(었)느냐가 아니라 어느 방향으로 움직이냐다.

4. Moreover, after seeing BigHit’s stance/response from the daily report, I feel relieved. Because I feel that the members as well as the company is moving toward the right direction. What’s important is not where you stood/stand in the past or present but in which direction you are moving.

Trans cr; JK @ btsofficialtrans
© TAKE OUT WITH FULL CREDITS

160706 BigHit Entertainment Post Regarding Misogyny

방탄소년단 7월 6일자 동아일보 기사 및 여성혐오 논란에 관한 회사의 공식입장

BTS July 6th Daily Report - Official Company Stance (Response) to Article and Misogyny Controversy

안녕하세요.
빅히트 엔터테인먼트입니다.빅히트 엔터테인먼트와 방탄소년단은 2015년 말부터 방탄소년단 가사 내 여성혐오 논란이 있음을 인지하고, 가사를 다시 검토한 결과 내용 중 일부가 창작 의도와는 관계없이 여성 비하에 대한 오해의 소지가 있을 수 있고, 그로 인해 많은 분들에게 불편함을 야기할 수 있다는 점을 알게 되었습니다. 또한 방탄소년단이 데뷔 전에 SNS에 올린 내용 중 일부가 여성들에게 불쾌한 콘텐츠일 수 있다는 것도 자체적으로 확인했습니다. 이에 대해 빅히트 엔터테인먼트와 방탄소년단은 함께 오랜 시간 많은 고민을 하였으나, 그동안 공식적인 입장을 표명하지 않았던 이유는 가장 적절한 시기에 올바른 방법을 통해 정확한 내용으로 진심 어린 피드백을 드리기 위해서였습니다.

Hello.
This is BigHit Entertainment. BigHit Entertainment and BTS acknowledge that since the end of 2015 there has been a controversy regarding misogynistic content in BTS’ song lyrics, and after reviewing the lyrics once more, we found that a part of the content, though not intended during production, could be misunderstood as degrading toward women, and we came to understand that this issue could lead to much discomfort (offense) to many people. Also, we personally confirm that a part of the content posted on SNS by BTS before their debut could be offensive (content) toward women. BigHit Entertainment and BTS have together worried (mulled) over this issue for a long time, however, the reason why we did not take an official stance on this issue until now is because we wanted to give sincere feedback with accurate details at the most appropriate time and through the proper method.

빅히트 엔터테인먼트와 방탄소년단 전원은, 방탄소년단의 가사와 SNS 콘텐츠로 인해 불편함을 느끼신 모든 분들과 팬 여러분들께 매우 죄송스럽게 생각하며, 이러한 지적 사항과 문제점을 앞으로의 창작 활동에 지속적으로 참고하고자 합니다. 이번 자체 검토와 논의를 통해 음악 창작 활동은 개인의 성장 과정과 경험, 그리고 사회에서 보고 배운 것의 영향을 받을 수 있는 것이기 때문에 어떠한 사회의 편견이나 오류에서도 자유롭지 못하다는 것을 배우게 되었습니다. 또한 사회에서의 여성의 역할이나 가치를 남성적인 관점에서 정의내리는 것도 바람직하지 못할 수 있음을 알게 되었습니다.

BigHit Entertainment and all of BTS sincerely apologize to all people and fans who felt uncomfortable due to BTS’ lyrics and SNS content, and from now on we will continuously keep these criticisms (comments) and issues in mind during the production (writing) process. Through this self-reflection and review we have come to learn that because music production is influenced by personal growth and experience as well as what we have seen and learned from society, we cannot be free from societal prejudice and error. We also learned that it could be undesirable to define women’s roles and values in society from a man’s (or masculine) viewpoint.

방탄소년단은 대중 문화 트렌드를 만들어 나가는 아이돌 그룹의 일원으로서 멤버들의 발언이나 행동 등이 여러 사람들과 사회에 큰 영향을 끼칠 수 있음을 인지하고 있습니다. 또한 빅히트 엔터테인먼트는 방탄소년단의 콘텐츠 제작에 있어 좀 더 신중하지 못했던 점과 많은 분들께 심려를 끼쳐드리게 된 점에 대한 책임을 크게 통감하고 있습니다. 앞으로도 계속 방탄소년단의 성장을 지켜봐 주시고, 부족한 점에 대해 지적해주시면 더욱 노력하는 자세로 팬들과 사회의 조언에 귀기울이도록 하겠습니다.여러분의 응원과 격려에 늘 감사드립니다.

As an idol group that continues to create popular cultural trends, we are aware that BTS and its members’ comments, actions, etc. can have a large influence on many people and the society. Moreover, BigHit Entertainment feels greatly responsible for failing to be more careful regarding the production of BTS’ content and causing concern to many people. Even in the future, please continue to watch over BTS’ growth (development), and if you point out our flaws (lacking points), then we will work even harder to listen to the fan’s and society’s advice. We are always grateful for your (everyone’s) support and encouragement.

T/N: last sentence - When they said they will “work even harder…” in Korean it’s a little more of a deeper meaning in my opinion. They say they will assume a hard working position, so not only are they “working harder” to accomplish something, but they will assume a better, more open attitude to listening to the people around them and to fix their flaws.

T/N: I realized about 2/3 of the way through that this has been translated on other websites (namely allkpop) and my translation is REALLY similar to theirs but I honestly didn’t use them for reference/quote them, so even if some sentences are the exact same, please don’t tell me I’m stealing translations because I did not. Thanks~

http://m.cafe.daum.net/BANGTAN/jbaj/326?svc=cafeapp

Trans cr; JK @ btsofficialtrans
© TAKE OUT WITH FULL CREDITS