os mi




Absolutely gorgeous “One Day More” from the São Paulo revival production of “Les Misérables”, with a truly phenomenal cast that will be the death of me *cryes*


Az idén húgomtól az Imagine nevezetű társasjátékot kértem és kaptam születésnapomra. Azok számára akik nem ismernék:

Ez egy nagyszerű vizuális-asszociációs játék. Baromi egyszerűek a szabályai, egy nagyobb társaság is remekül tudja élvezni, de kettesben is nagyon jó móka (mindkét felállás kipróbálva, működött).

Röviden: kihúzol egy feladványos kártyát (65 kártya van, annak mindkét oldalán 8-8 db szó vagy kifejezés = 1040 db feladvány), amiről választanak neked a társaid látatlanban egy feladványt.

Mondjuk a 6-os. Ők nem tudják mi, te pedig csak annyit árulhatsz el, hogy a feladvány kategóriája FILM.

Ezekután az előzetesen körbe rendezett 60 db átlátszó, mindenféle megszokott és fura ábrákat tartalmazó átlátszó kártyákat felhasználva, néma kusban megpróbálod a többiek részére ábrázolni, hogy te bizony a Ryan közlegény megmentése c. filmre gondolsz.

Bármennyi kártyát felhasználhatsz, azokat mozgathatod egymáshoz képest cselekvést imitálva vagy akármi mást, egymás mellé vagy egymásra helyezve vezetheted rá a másikat a helyes megfejtésre. Pl.:

Ez itt fenn 7 db, egyenként magában nem sok funkcióval bíró kártyalap. (Ami amúgy szerintem a Psycho c. film feladványára készült, nem tudom, nem ismerem az összes feladványt.)

Eszetlen jó buli józanul és piásan is, rengeteg fantázia, jókora adag asszociációs képesség meg kreativitás kell hozzá. Az ára 6-7000,-Ft körül alakul, önmagában nem olyan borsos szerintem, de ha már egy négytagú társaság összedobja rá az árát, akkor még kifizetődőbb.

Játsszatok emberek, mert jó!

Mañana es mi cumpleaños. Ya se que a muchos no les importa, pero es mi ultimo dia con 16 años, y me encanta tener esta edad. No quisiera crecer. Este año aprendi mil, vivi mil y gane mil (a mis amigos). Os quiero mucho a todos, los que estan, los que se fueron por dejar la puerta abierta, y a vosotros tambien, porque formareis parte de mis recuerdos de mis 16. Gracias por estar ahi a quienes deben.

Saint Seiya | Pisces Gold Saints

A little summary of frightened , surprised , shocked and dying faces

Keep reading

Stuck in Translation

Hi guys! So, after my meta of this last episode, I got an anonymous ask about my take on Cas’ I love you, and I since I saw that some other people like @mijrake and @tinkdw had replied to my post and were wondering about this as well, I decided to look into it to see if my hunch was right.

As a recap, the question was -

That I love you - was it for Dean? Or was it a plural? 

- and my initial assumption was, yeah, definitely a plural, and not for Dean (or not in any overly romantic sense, anyway).

First, I have to say - I understand why other people’s interpretations will differ from mine, and I agree that the camera work on this show is completely Destiel-friendly, but what I also think is that camera work is not what defines what’s going for most people - actions and words is how the audience understands a story, because that’s the instinctive, ‘natural’ way to make sense of real life as well. The vast majority of viewers (and I’m including myself here, because I only know the very basics of how movies are made) won’t know anything about silent storytelling, subtext, camera angles, framed ships on the walls and beer labels. Plus, they’re watching this show like they’re watching dozens of other shows - simply because it’s fun, or because it’s on, or because yeah, I’ve missed a couple of seasons but holy shit, this looks good so let’s give it another chance. They’re not going to read meta online and watch gifs in slow-motion until they can’t function and turn and toss in their beds wondering what Cas really meant, which is why subtextual-only building of gay relationships is dishonest and queerbaiting if it doesn’t follow through. This is, after all, the main reason why most people aren’t even aware that Destiel is a thing - because most of it is still in the subtext. 

And coming to the language thing - I’m an interpreter and a translator, so I face this kind of situations every day. In interpreting, everything is generally way too fast to make informed decisions and educated guesses, so you simply do your best, but when translating I often agonize over what to say, especially when working on UK texts, because I know how understated people there can be, so I’ve normally got this text saying one thing but I know, I’m sure of it, that it actually means something else, and what the hell do I do with this now and just kill me

In this case - I’m sorry guys - from what I’ve seen most people don’t agree with me, but I’m not changing my mind. I would never translate Cas’ I love you as a singular. Never ever. It would be dishonest of me, and definitely an overinterpretation. A casual viewer wouldn’t even notice the camera pan to Dean, or would assume it’s normal in a platonic way - Dean’s the one Cas has the profound bond with, after all - he saved Dean from Hell, rebelled against Heaven because Dean asked him to, and is generally learning how to think and feel for himself from Dean. Most of the time when Cas is speaking we get a reaction shot from Dean, not Sam, but reaction shots in themselves are not enough to assume two characters are in love with each other and want to bang right, left and centre. And, well, I’m not a fansubber, but I like follow the work of the Italian fansubbing community and 99% of the time they do an outstanding job, so I’ve gone tinkering around on their websites and this is what they did -

Conoscervi…è stata la cosa più bella, per me. E tutte le cose…che abbiamo condiviso…mi hanno cambiato. Siete la mia famiglia. Vi voglio bene. A tutti voi.

- and, to me, it makes perfect sense. The verb to love in Italian - amare - is profoundly connected with romantic or sexual love, and it’d be beyond weird to use it with a family member. Voler bene is the expression we use for that, and is how Cas’ I love you - I love all of you is translated as.

Compare and contrast with Metatron’s taunts - He’s in love with…humanity - which was translated as È innamorato…dell’umanità: that was the right choice, because ‘in love’ is the unambiguous expression for romantic love, just like innamorarsi di qualcuno in Italian. In fact, all the most famous instances of I love you directed to family members were inevitably translated with voler bene.

Va tutto bene. Perche’ sei mio fratello. E ti voglio bene comunque. [5x11, Sam]

Lucifero…Tu sei mio fratello e ti voglio bene. [5x12, Gabriel]

In Italian, amare can be used with family members and friends but not as a direct ti amo - only in a kind of I love my friends way. This is recognized by the fansubbers, who do use the word when the context is more general:

Deludo le persone che amo. Ho deluso papa’ e adesso credo di aver deluso anche te. [2x22, Dean]

E quando cederai alla fine, e credimi, cederai, Sam…e tutti quelli che conosci e ami…potrebbero essere morti da tempo. Tutti eccetto me. [10x22, Cas]

Translating Cas’ I love you as Ti amo would have been incorrect, out of context and dishonest, especially since Cas just said all three Winchesters are like family to him.

So, look - what annoys me about stuff like that is that what we’re doing right now is the inevitable result. The whole point of inserting ambiguous scenes is to keep everybody happy and get people talking about what happened so we won’t lose interest in the show. Some people right now are elated because my God, Cas told Dean he loved him, while other people feel tricked and let down by the fact the scene wasn’t clear enough, and the thing is - there is no right or wrong answer because that’s how the scene was written in the first place - ambiguously. The words mean one thing, but the way they’re framed into the conversation means another. They could be directed at Dean, but Cas looks away from him, but we still get Dean’s reaction shot. And so on, and so forth. One could easily write a novel about how this scene was written, played and shot, and I’ve got no doubt we will do that, just as we wrote novels about all those other moments who meant everything and nothing, all at once.

Just for fun: here’s the work of the other fansubbers in romance languages.

French: Vous connaître…Ce fut la meilleure partie de ma vie. Les choses qu'on a partagées m'ont transformé. Vous êtes ma famille. Je vous aime. Je vous aime tous. [PLURAL]

Portuguese: Conhecer vocês…foi a melhor parte da minha vida. E as coisas que…as coisas que fizemos juntos, elas me mudaram. Vocês são minha família. Eu amo vocês. Amo todos vocês. [PLURAL]

Spanish: Conoceros…ha sido lo mejor de mi vida. Y las cosas…Las cosas  que hemos compartido juntos, me han cambiado. Sois mi familia. Os quiero. Os quiero a todos. [PLURAL]

So, please - there were a lot of significant things going on in this episode, and as a determined and obsessive and combative Cas girl, I was blown away by Cas acknowledging and accepting his place at the Winchesters’ side and formulating those human feelings that have been flickering on and off in his chest from the start, but personally, I’m also not going to kid myself here. This did not make Destiel canon: like many other choices they’ve made other the years, it made Destiel easier, believable, within reach and a natural conclusion to this story they’re telling - but for the moment, that relationship is still subtextual and it’s up to them to bloody get it out of the subtext, not up to us to drag it out - and that’s simply how the rules work.

Amiga mía.

sé que estas enojada, que tal vez al ver mi nombre en esto ni siquiera abras el mensaje, pero si lo llegas a leer solo quiero que sepas que eres mi mejor amiga, que no te quiero perder (aunque creo que ya lo hice), que te necesito, que te extraño como no tienes idea, te quier ver, pero yo sé que tu a mi no, hice mal en tratar de pedirte que hicieras algo que no querías, hice mal en alejarme de ti.
trate de darte tu espacio, tu tiempo, pero en verdad, los ojos se me llenan de lágrimas cada que quiero contarte algo y no puedo porque no estas a mi lado, cada que recuerdo los días en que estábamos juntas, cada que por cuestiones de la vida veo las últimas fotos que nos tomamos, te extraño.
soy una tonta.
Tú eres importante para mi, lo sabes, siempre he tratado de demostrarlo.
ahora bien, no le he dicho a nadie, pues solo quería decirte a ti y leas o no esto, lo intentare, pues eres la única que quiero que esté enterada de cómo estoy:
he estado muy mal estos últimos días, me siento mucho más deprimida de lo normal, durante el día tengo mucho sueño y por la noche no duermo, no dejo de pensar en estupideces, extraño a demasiada gente, me estoy hartando de todo, ya ni siquiera quiero ir a clases de guitarra, es HORRIBLE y lo peor de todo es que nunca es suficiente, siempre trato de ante mis amigas/os y personas que me rodean demostrar que estoy bien, que soy una persona líder, sonriente, que siempre tiene la iniciativa y hago todo bien, pero en realidad estoy que me muero, no disfruto de nada, no dejo de pensar, pienso demasiado, sé que tengo que afrontar mis problemas sola pero cómo? si siempre que intento arreglarlo termino cagando la más, solía tener una amiga, pero ella está enojada, solía querer contarle todo, pero ella no me escucha, también eso me hace querer llorar, querer usar los auriculares al máximo volumen y dormir hasta que todo acabe.
Estoy mal, te extraño, necesito a alguien con quien hablar, perdóname por favor, sí es que aun queda algo de cariño entre nosotras, perdóname si alguna vez me consideraste tu amiga.

ATTE: Alguien al que le solías decir amiga

está es la última carta que le envié a mi mejor amiga, aún no me responde…


Cuando te acusan injustamente, hacer silencio y dejar que Dios hable por nosotros es una de las cosas más difíciles, como todo lo injusto que ataña al orgullo. Defendernos es humano y lógico, pero dejar en manos de Dios nuestra defensa es lo que nos asegura la victoria en el tiempo justo y en la forma perfecta.

“Bienaventurados sois cuando por mi causa os vituperen y os persigan, y digan toda clase de mal contra vosotros, mintiendo.”
Mateo 5:11

Writing Contest #18

Submitted by: @alwaysbuythebook

Fandom: Les Miserables

Characters: brother!Enjolras, slight ExR

Prompts: Don’t hurt her, his hand slipped into yours, holding on tightly as if you were his lifeline, you realised you’d never felt safer than being in his arms

Keep reading

Holaaaaa chicas y chicos, meloncitas de todos los rincones XDD, en vista de la espera por el cap 35 eh intentado canalizar mi emoción en esto XDD, tenia ganas de hacer chibis(amo los chibis), y por ahí optar por un nuevo estilo de coloreado, el cual sea posible sea unos de los frecuentes que ocupe de ahora en mas, claro sin abandonar los otros estilos que también me han gustado, XDD, bien pues debo decir que lamento lo de la firma de agua pero no me acuerdo donde vi que habían editado la imagen que hice hace tiempo atrás de Mi sucrette y Lysandro, y pues realmente no tengo ningún inconveniente de que lo hagan es mas me alaga pero agradecería mas si por lo menos dieran créditos o respetaran la firma… en fin no quiero entrar en detalles de esto por que, pues nadie esta muerto XD y los personajes tampoco me pertenecen, solo es una precaución… en fin aun así quise transparentar lo mas que pude para que se pudiera apreciar lo mejor posible los pequeños stikers XD,volviendo a lo del capitulo esperemos sea ya en estas emana que se estrene, y mas que nada que valga la pena la espera DX, sin mas que decir os dejo con mis típicas palabrerías…
Los personajes no son míos sino de Chinomiko y Beemoov, a lo sumo solo mi Gardienne y mi sucrette  serian las que me pertenecerían, esto es tan solo un fanart para fans si quieren ver mas de my art están mis redes sociales, en Facebbok mi pagina La vida es un anime y mi pagina de Deviantart HanareTakahashi espero que sea de su agrado y las calme un poquitin de sus ansias por el cap bye bye