or in chinese


In this photo, Wei Kao, the Andrew W. Mellon Fellow in Furniture and Woodwork Conservation, consolidates a Chinese lacquer cabinet using the Japanese “shimbari” clamping method. The flexible wood sticks enable the flaking surface to re-adhere, while also looking really interesting.

虽然...但是... [suīrán...dànshì] mandarin grammar

虽然…但是… is the equivalent of the english “although” statement

there is one key difference between them, however. in english you can say either “although” or “but” interchangably to get the point across, but in mandarin you have to use both 虽然 and 但是 (but my prof says there are times when you can just use 但是 but it’s better to use both)

so here’s how it goes:

虽然+sentence, 但是+contradictory sentence



Although you’re handsome, I [still] don’t like you.

*note: my prof says she thinks it’s better to add 还 to the second statement in order to get the feeling of “despite A, B still happens/is a thing” but the first time i learned this structure we didn’t use 还 so i don’t think it’s imperative that you add it 


Although it’s really cold today, I still went for a stroll.


Although he said he’s not that hungry, he ordered a lot of food.

so that’s it for this post but if i made any mistakes or you have any further questions just hmu