om meaning

good morning boys!! (●´艸`) peach punch!! (*≧▽≦)ノシ))

8

                     osman & meleksima in every episode:  1x22   fraternal feud :  
                             “ 
you are more beautiful than I could ever imagine. 

instagram

Today marks the 1 year anniversary of this video being posted holy s hi t

I hate when people complains that there were no gay/lesbian characters in the movie the Boxtrolls and they use the argument that there were gay couples shown in the teaser/trailer therefore they should be in the film.

Laika didn’t put gay/lesbian couples in the trailer to say “Hey look! We have gay characters”

It was to shown that families comes in “all shape and size” and not just “a mother and a father” and I face palm everytime someone misses that.

anonymous asked:

Hi!! So on the Norwegian/English dictionary i was using I saw that both "hvis" and "om" can mean mean "if". Would you mind giving a quick rundown on how to use these? Thank you 💕

Hey there! <3

“Hvis” and “om” can be used interchangeably in conditional sentences/clauses and when expressing a wish, e.g.:

Conditional:

“Jeg kommer, om/hvis jeg har nok penger.” - “I’ll come, if I have enough money.”

“Hva om/hvis det regner?” - “What if it’s raining?”

“Om/hvis du skal dit, så kommer ikke jeg.” - If you’re going, then I’m not coming.” 

Wish:

Om/hvis du bare hadde hørt på meg!” If only you’d listened to me!”

-

However, even though they both technically mean “if”, they’re not always interchangeable – more to the point: there exists a handful of circumstances in which you’ll only be able to use “om”

For example, you can only use “om” to report indirect yes-no questions, OR to express an alternative - in other words; “om” can function just like the English “whether”. (keep in mind that when you use the English “whether” you usually have to add “or not” somewhere in the sentence - which isn’t obligatory in Norwegian.) 

“Vet du om hun kommer?” - “Do you know if she’s coming?” OR “Do you know whether she’s coming (or not)?”

“Jeg vet ikke om hun kommer.” - “I don’t know if she’s coming.” OR “I don’t know whether she’s coming (or not).”

“Jeg lurte på om jeg skulle ta meg en gåtur.” - “I was wondering if I should go for a walk.” OR “I was wondering whether I should go for a walk (or not).”

Basically, if you’re able to use “whether” in the English translation, you’re most likely dealing with a sentence where you’re only able to use “om” - I really can’t think of any other way to explain it :c

-

You can also only use “om” in hypothetical comparisons - and it will usually be paired with “som” - kind of like how you’d use “as if” in Englishe.g.:

“Det så ut som om lynet hadde slått ned.” - “It looked like/as if lightning had struck.” 

(it might sound more natural to use “like” in the English translation - but since you’re most likely already thinking of “om” as the Norwegian “if”, it’s probably easier this way: “som om” = “as if”.)

-

You can also only use “om” in certain admission sentences or contrasting clauses - and most of the time it’ll be paired with either “selv”, “enn”, or “så”.

“Jeg drar, selv om du ikke vil.” - “I’m going, even if you don’t want to.”

“Han så bedre ut, om enn noe blek.” - “He looked better, if a bit pale.”

“Vi drar nå, om jeg må tvinge deg.” - “We’re leaving now, even if I have to force you.”

-

I might have forgotten a few, but that should cover a fair bit of it! c:

Om is a sound and a symbol which is rich in meaning and depth. It represents the divine in each of us, as well as our interconnectivity. It reminds us that we have the ability to move past our physical and mental states of consciousness and connect with the divine – both in ourselves and others. In its essence, Om represents the sound of divinity in all things in the past, present and future.

♡ If anyone wants to be my friend (all welcome)♡
  • <p> <b>Me:</b> *struggles, trying to pull open a push door *<p/><b>Me:</b> ahem.. *finally pushes door open and waddles inside room*<p/><b>You:</b> ...<p/><b>Me:</b> Hello everyone.. I was uh..wondering if anyone would like to be my friend.. *stares at everyone*<p/><b>You:</b> *crickets*<p/><b>Me:</b> *clears throat and pulls out list that I wrote in crayon*<p/><b>Me:</b> u..uhm here's some things about me.. I well uhm.. I'm in need of friends. I accept everyone !! But please keep in mind that I'm a minor, so keep it rated G please, I'm too little for nasty stuff.<p/><b>You:</b> ...<p/><b>Me:</b> Uh I run an age regression blog. It's all SFW don't worry !! Mr.Penguins monitors everything and makes sure it's suitable for everyone<p/><b>Me:</b> *holds up penguin stuffie*<p/><b>Me:</b> I can be shy sometimes or I'll answer late because my anxiety gets in the way.. but I'll answer as soon as I can !!<p/><b>Me:</b> *inhales and holds up plate of cookies*<p/><b>Me:</b> I offer cookies with my friendship !! But if you don't want to be my friend you can still have a cookie..<p/><b>You:</b> *takes a cookie* O-O<p/><b>Me:</b> *blushes faintly* O/////O<p/><b>Me:</b> So does this mean we're official?<p/></p>

Ahh hello, I have a few terms (genders) I’ve coined that I also have flag designs for, can I request those here, and can they be added to the google docs? (if no sorry) Doing this in a submission because I went into a lot of detail with these defs.

1) Homproche "om–PROESH"

Meaning “Near or Approaching Male,” From French homme ‘man’ and proche ‘near.’ A gender expression that is Masculine, despite a gender identity that is not. An identity where one’s gender expression is an integral part of one’s queer experience.
Can also be used, in some cases, as a synonym for Proxvir: A gender that is close to or resembles Male but is separate from it.
This gender is not inherently Male-Aligned / Solarian, an Homproche can have any alignment.

Flag Design:
Five Vertical Stripes; In order from left to right:
Violet - Blue Purple - Blue - Light Blue - White

Violet: Gender Neutrality

Shades of Blue: Masculinity

White: The Experience of All Genders


2) Femproche “fem-PROESH”

Meaning “Near or Approaching Female,” From French femme ‘woman’ and proche ‘near.’ A gender expression that is Feminine, despite a gender identity that is not. An identity where one’s gender expression is an integral part of one’s queer experience.
Can also be used, in some cases, as a synonym for Juxera: A gender that is close to or resembles Female but is separate from it.
This gender is not inherently Female-Aligned / Lunarian, a Femproche can have any alignment.

Flag Design:
Five Vertical Stripes; In order from left to right:
Violet - Pink Purple - Pink - Light Pink - White

Violet: Gender Neutrality

Shades of Pink: Femininity

White: The Experience of All Genders

Cis people are allowed to use these terms so long as they use the one “opposite” to them: cis women can use Homproche and cis men can use Femproche.

Trans people can use whichever (or both! or one at a time!).

I primarily intend for them to be used as a non-appropriative alternative to butch and femme.

3) Omnique “om-NEEK”

Made up of the terms Omnigay: A gender identity that changes to match the gender of whoever one is attracted to or in a relationship with, so that one’s orientation can always be defined as gay; and Queer: The blurring of one’s gender and orientation.
Primarily a synonym for Omnigay.

Seven Horizontal Stripes; In order from top to bottom:

Yellow - Peach (Pink-Yellow) - Pink - Purple - Blue - Teal (Blue-Green) - Green
Meant to resemble the Genderfluid and Omni- flags as well as the rainbow of the gay pride flag (and also to include “third genders” such as maverique).

I coined this term because I identify as omnigay and I wanted a noun version, like other genders, and “I’m an omnigay” didn’t sound right. I originally was just going to redesign the omnigay flag you already have because, no offense, I can’t stand it. 

PLEASE make it explicit that the new flag can be used by people who identify as omnigay! It’s not exclusive to omniques!

Ok, I think I’m done. I hope I’m not asking too much. Thank you.

~ You’re friendly tumblr-neighborhood omnique.