I keep forgetting to upload all these different drawings, these are probably two weeks old already ( ; - ; )
regardless of that, @anjelzjelly129 has a precious villain!Genos and I don’t do him nearly enough justice in these doodles (especially his arms, rip me) so you should go to their blog and check him out for yourselves! We both agree that if our Genos’ met, they would only last a few minutes before trying to tear each other apart even if Nyanos is in his smol body.
SPEAKING OF THAT, I’ve been considering replacing the bracket on Nyan’s face with something easier to draw bcI’ve always hated drawing it hahahhahha and so far everyone likes the look, so it’ll probably be a permanent change.
Step 1: Learn more Nepali. Step 2: Impress more People
This is Part 2 to this post here. I’d been meaning to make this for a while but finally got around to it. Also, speaking is different than writing these words out in Nepali. While speaking, we often use the shortened version of the words. Example: “it’s raining” is written in the Nepali script as something like “Pani pari-ra-khe-ko-cha” but when we say it out loud we omit “khe-ko” and say “Pani pari-ra-cha”.
Where is the toilet?: Toilet kata cha? (Toilet kaa-ta chha)
[Note: Or you can use the Nepali word ’charpi’ pronounced char-pee instead of “toilet”. It may sound a bit strange since the word ‘toilet’ is more common than “charpi”, especially in urban areas]
Do you speak English? [fairly formal]: Tapailai English auncha? (Taa-pai-laai English auu-chha)
[Note: you could add the verb “to speak”: “bolna” in between 'English’ and 'auncha’, but it is not necessary]
Does anyone here speak English?: Yahan kosailai English auncha? (Yaa-haa ko-sai-lai English auu-chha)
I am from [insert country/city name]: Ma [insert country/city name] bata ho (Ma [country] baa-ta ho)
I speak [insert language here]: Ma [insert language here] bhasa bolchu (ma [language] bha-saa bol-chhu)
[Note: if you speak multiple languages you can add “ra” (and) in between the languages. Eg: Ma English, French, ra Nepali bhasa bolchu : I speak English, French and Nepali]
Is it raining outside?: Bahira pani parira cha ho? (Ba-hee-ra paa-ni pari-raa chha ho)
Is it sunny outside?: Bahira gham lageko cha ho? (Ba-hee-ra gha-m laa-ge-ko (or laa-ye-ko) chha ho)
Is it foggy outside?: Bahira hussu/quiro cha ho? (Ba-hee-ra hus-su/qui-roh chha ho)
[Note: As far as I know, both “hussu” and “quiro” mean foggy. I think there is a slight difference between them, but I’m not exactly sure what)
Is it stormy outside?: Bahira huri-batas lageko cha ho? (Ba-hee-ra hoo-ree ba-taas laa-ge-ko chha ho)
Is it cold/hot/warm outside?: Bahira jado/garmi/nyano cha ho? (Ba-hee-ra jaa-do / gar-mee chha / Nyaa-no chha ho)
[Note: Jado = cold. Garmi = hot. Nyano = warm.]
To comment about the weather instead of asking a question, just remove the “ho” from the end of the sentence. Eg: 'It’s stormy outside’ = “Bahira huri-batas lageko cha”.
To answer these questions, you can say “ho” for 'yes’ and “hoina” (hoi-na) for 'no’. Eg: 'Yes. It is cold outside’ = “Ho. Bahira jado cha”. You don’t necessarily have to add the “it is/not cold outside” bit after saying “yes/no”.