AL EWING (W) • ADAM GORHAM (A)
Cover by MIKE MAYHEW
Marvel vs. Capcom Variant Cover by TBA
• On the lam and in the gutter, Rocket needs cash – lots of it, and yesterday.
• That means tommy guns at dawn – as Rocket steals from an interplanetary mobster who makes the Kingpin look like Aunt May!
• Guest-starring Deadpool, the sad clown of space! Nyah, buy it, see?
32 PGS./Rated T+ …$3.99
Hey! you guys often say that having a manga in both japanese and english is a good idea to learn. :D I can't upload images through the ask, but a Japanese publisher called "Jippi English Comics" has published a bunch of classic manga in english with hiragana and kanji next to each panel! So it's a single book in both english and Japanese! :D I have the Jungle Emperor Leo one! I just thought I'd let know that they exist in case you guys didn't know.
Thank you for sharing! ヾ(@°▽°@)ノ
JAPANESE / ENGLISH BILINGUAL BOOK TO LEARN JAPANESE
Most bilingual books are actually published for Japanese people to help them learn English, but it also work the other way around. This can be a good alternative aside from Ghibli’s movie book & simple Japanese manga
Here’s the detail of the Jippi’s comic mentioned above :D There are 3 main title published. Jungle Emperor Leo & Mighty Atom from Osamu Tezuka, and The Salesman Return by Fujiko Fujio. These are all classic manga.
If you like Fujiko Fujio’s Doraemon, there are similar bilingual books
As you can see, the main text is in English while for every conversation, you can review the Japanese version written nearby.
CAN I USE THIS BOOK TO LEARN?
Yes of course~ With a bilingual book, you’ll be able to understand the meaning of set-phrase/onomatopoeia words with no frustration.
For example, on the photo, Giant said “Ki o Tsukeru!” “Watch it!” (Lit: Careful!) and Suneo said “ぼくのせいじゃない”. “I didn’t do it! (Lit: It’s not my fault)” This kind of set-phrase meaning will be hard to find out especially since the word is written in hiragana so you can’t find which “SEI” or “TSUKERU” words that the book means. (There are a lot of SEI & TSUKERU with different meaning).
Onomatopoeia is a sound effect that mimics the thing described, making the description more expressive and interesting but is very hard to be understand by foreign people.
This type of word is used a lot in mangas. As you can see in this screenshot, the word “PeroPero” is being translated as “NYAH NYAAH~”, YAIYAI~ as “See this? (attracting atention)” and BA as “BLEHH!”
The downside of this bilingual book, unlike Yotsuba or Shirokuma Cafe, these book don’t have furigana (kanji reading) , but most text are written in hiragana and if you already finished learning N4 - N3 material, you should have no problem reading the kanji (๑•̀ㅂ•́)و✧
Ford: Alright, that's enough from you! *grabs Peridot and slam dunks her into the bottomless pit* Peridot: waaAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA-*3 hours later-AAAA-oh wait, I see light, nyah hahaHAHAHHA *SMACK* (apparently Ford place one of those hard plastic pool covers over the pit)
This is so fucking accurate it honestly hurts but in a really good way
Nyah, see? Here’s the deal. You’re gonna give me the treat, and no one’s gonna get hurt, you see? And if I hear a ruckus from you or Mugsy, I’m gonna put some concrete shoes on you and make you swim with the fishes.