nouages

8

Les boucles d’oreilles Tamamono, sa nouvelle version est une association avec le métal (k14 gold-filled). Il y a une belle contraste du fil de soie et du métal. Pour la création des boucles d’oreilles, les apprêts jouent un rôle important. Car selon les apprêts la longueur des boucles d’oreilles changent vraiment. J’ai l’impression qu’en France dans le choix des apprêts les clients sont plus exigeants qu’au Japon. J’ai comparé et tésté les deux types différents ( clous d’oreilles et crochets d’oreilles) sur Tamamono,  et ai finalement choisi les clous d’oreilles qui réalisent une belle proportion dans l’ensemble du design.

La version ancienne de Tamamono ( la quatrième photo ) est fabriquée purement en fil de soie et est toujours disponible. Toutes les deux versions sont fabriquées uniquement à l’aide de technique de nouage, sans colle.

作品のリニューアルや見直しを行っていますが、たまものピアス/イヤリングのnewバージョンを創りました!(旧バージョンは4枚目の画像)金属とシルクの組み合わせ。ボールチェーンはk14ゴールドフィルドを使っているので、時々ふいたりしてお手入れしていれば普通は変色しません。

玉の美しさが引き立つシンプルなデザインで、接着剤を使わず結びのテクニックのみで製作しています。ピアスのクリエイションで意外と大切なのは金具のチョイスです。金具によって、ピアス全体の長さが変わってしまうためです。フランス女性は色にうるさいですが、同じくらいピアスの長さにもうるさいです。そのためピアス金具はしっかり吟味。デザイン部分を耳のどの位置に持ってきたら一番きれいに映えるか、タイプのちがう金具で比較テストします。

La Maison NOZAKYのお客さんはどうやら長めのピアスがお好きではないようで、その要望に応じて短くしていったら、要素がぎゅっと一カ所に詰まった感じのデザインになっていきました。たまものピアス/イヤリングも短めで、耳のすぐ下で玉が揺れる感じです。

夏のParis、息抜きに8区のモンソー公園でくつろぎ、その周辺を散歩。ときおり美しい装飾彫刻に出会いました。