Here’s a quick and short little guide to the “basic” pronunciations of the Norwegian letters (keep in mind that there are always exceptions, and the letters could be pronounced differently in certain words, but for the most part, this is what they should sound like in bokmål – this should cover a fair bit (I hope) though it’s far from perfect (some sounds aren’t even in the English language, so the examples aren’t… the best….//sweats), but I’ll try to make a video for you guys one day instead.)
A - Pronounced like the (posh) British “a” in the word “bath”. The British, not the American!
B - Pronounced similar to the English “b”.
C - Very rare. You’ll hardly ever see this letter in Norwegian – the only word I can think of right now is the loanword “cello”, in which it’s pronounced p. much like the English version of the word.
D - Pronounced similar to the English “d”.
E - Now this one can be hard, especially for native English-speakers. Technically it has 2 “main pronunciations”, one which you’ll find in words like the name “Erik” or “Even”, and the other which you’ll find in words like “eple” (apple) or “engel” (angel). The first one is pronounced like the “a” in “air” , while the second one is pronounced more like the “e” in “red”.
F - Pronounced similar to the English “f”.
G - Usually pronounced like the “g” in “get”, but silent if it’s part of a “-lig” or “-ig”-ending ( “hemmelig” is pronounced like “hemmeli”), and silent when placed before a “j” (”gjennom” is pronounced like “yennom”)
H - Pronounced similar to the English “h”, but silent when placed before a consonant like “v” or “j” (”hjerte” is pronounced like “yerte”)
I - Pronounced like the “ee” in “bee”.
J - As you may have noticed so far, “j” is usually pronounced like the English “y”
K - Pronounced similar to the English “k”.
L - Pronounced similar to the English “l”.
M - Pronounced similar to the English “m”.
N - Pronounced similar to the English “n”.
O - Another letter with 2 “main pronunciations”. One being found in words such as “rogn” and “ovn”, while the other can be found in words like “sol” and “rose”. The first one sounds similar to the English “o” in “more”, the second sounds similar to the “oo” in “moo” (think of a very deep “moo”-sound, lmao, honestly this is the closest example I could find in English atm)
P - Pronounced similar to the English “p”.
Q - Very rare. Only word I can think of right now is the loanword “quiz”, again pronounced pretty much like the English version of the word.
R - A rolling r (it’s technically a so-called “tap”, but it would be easier for you to just think of it as a rolling r), like the “r” in a Scottish dialect.
S - Pronounced similar to the English “s”.
T - Pronounced similar to the English “t”, however it’s usually silent if it’s a suffix (aka. at the end) of a definite+neuter noun ( “fjellet” is pronounced “fyelle”)
U - Pronounced similar to the “ue” in the British word “blue”
V - Pronounced slightly softer than the English “v”, somewhere between the English “w” and “v”
W - Very rare, usually only seen in certain names such as “William”, where it’s usually pronounced like the Norwegian “v”
X - Very rare, only word I can think of right now is the loanword “boxer”, pronounced similar to the “x” in the English version of the word.
Y - Pronounced similar to the English “y” in “finally”
Z - Very rare, you can find it in the word “zebra”, but it’s usally written “sebra” and pronounced like a normal “s”
Æ - Pronounced similar to the “a” in the English word “bad”
Ø - Pronounced similar to the “u” in the English word “hurt”
Å - Pronounced similar to the “o” in the English word “lord”
thank you so much for the video! your english is wonderful! could you explain when to use masse or mye? takk!
Thank you so much, love!! <333 “masse”, “mye” and also “mange” can be easy to confuse - but I’ll try my best to give you a quick & easy rundown!
“Masse” is actually sometimes used by people as a quantifier in the spoken language — but it’s actually not grammatically correct in the written language (and honestly, I’d advice against using it while speaking too, even though you’ll probably hear some natives saying it – it’s often looked upon as a “childish” mistake to make). It is, however, a noun - and actually translates into “mass” or “matter”. So things like “brain matter” would be “hjernemasse” (lit. “brain mass”) (ok that’s…a tiny bit nasty - but I think you get my point!)
You can, however, use the phrase “en masse” like this:
“Vi fikk en masse fisk.” - lit. “We got ‘a mass’ of fish.”
“Mye” is a quantifier you use when you’re dealing with uncountable nouns - similar to the English “much”.
“Har du mye kaffe igjen?” - “Do you have much(/a lot of) coffee left?”
“Jeg spiser mye ris.” - “I eat much(/a lot of) rice.”
You would also use “mye” together with verbs:
“Løper du mye?” - “Do you run much(/a lot)?”
“Mange” is a quantifier you use when you’re dealing with countable nouns - similar to the English “many”.
“Han har mange venner.” - “He has many friends.”
“Jeg drakk mange kopper kaffe.” - “I drank many cups of coffee.”
Hey there!! c: (changing the youtube quality to HD helps slightly btw)
Sorry for taking so long - but here’s the pronunciation video I promised. Keep in mind that this only covers the most basic pronunciations and that you’ll definitely find exceptions as you delve deeper into the Norwegian language.
(also sorry for my english and face and awkwardness and the iphone quality and actually pretty much everything in general — filming yourself feels SO WEIRD and i just kept staring off into the distance like a total knob)
If there’s anything you’d like me to make a video on, please don’t hesitate to throw some suggestions my way! And feel free to give me some tips about this whole youtube-thing lmfao im absolutely clueless tbh
—– 00:00 - me, messing up as per usual 00:15 - preface 02:40 - video overview 03:13 - the norwegian alphabet 04:30 - the letters one by one 19:10 - tiny pronunciation quiz 19:36 - buh-bai 20:10 - me, messing up yet again
Nathans used to says it amen’ts brutals to keeps a diary like some sorts’a little girls, but Charles says we’s all gotta writes our feelings downs after alls the bad stuffs what’s happens latelies.
I feels better nows than when Abigail and me ams in Magnus’s house. We’s boths beens eating lots mores, and lots better foods than what’s he gaves us. Everyones ams nicer to me nows that I’s backs. Williams used to says that it ams gays to cuddles, evens though he likes its, but nows when I hugs hims he amen’ts complainings. He holds me reals close, like he ams afraids I’s gonna slip aways if he lets gos. He holds my hands everywheres toos, and he ams pretendings not to hears peoples makings funs of hims for it, but I knows he can hears thems. But he still amen’ts stoppeds.
I asked hims once why he helds my hands, and he said it ams cause we were crossings the street, but we weren’ts. I didn’ts mentions that, thoughs, cause if I mades him embarrassed he mights not wants to be holding my hands agains.
I wants to tells him I cans takes cares of myselfs.
Hi Ingrid, how's your day going? So, here I am annoying you with a Norwegian question (sorry). But I was wondering, you guys compound a lot of words, like dyrebeskyttelsen, storby or menneskerettighetserklæring (this last one wtf). And for me is almost impossible to know when I should or shouldn't group words. Do you have any tips for that? And if you don't, will I be too much weird if I say words that should be compound separately? Haha (Hope you're having a nice day btw)
general rule is to always combine words if you are unsure haha. or add a -.
adding a space where there shouldnt be one makes you seem very illiterate, but its very common among children, dyslexics and foreigners. It can change the word dramatically as well, common examples are:
ananasbiter // ananas biter
pinapple chunks // pinapple bites (as in the verb)
but of course, leaving out a space can be fatal too:
rund pult // rundpult
round desk // fucked (as in sex, for a long time, rough time or a really good time)
when you talk though, i dont really think it matters to be honest!