Mainland China itself has a long list of banned social media websites, including Twitter and Facebook. Some Chinese visitors can be here for years so they eventually start to pick up on American culture and the things we use. Some may even say things that may not be “appropriate” in or towards mainland China. So if it becomes extended to Chinese immigrants already here, exposing them may definitely make them vulnerable should they go back home.
On the issue of activists, recently a feminist organization in China was just shut down for 30 days. The link also says, “The government discourages, and sometimes harshly represses, any mass activities outside state control…” So yes, Chinese activists who advocate on social media here could be exposed and targeted when they go home.
And overall, it’s an attack on nationality, race/ethnicity, and privacy in America. One day it’s Chinese visitors then the next time it could be Chinese Americans. And once people are desensitized to these issues, it becomes easier to ignore and even justify them. So after Chinese people, who’s next?
rou - 12th lunar month / twelfth month of the lunisolar calendar / year
in the Buddhist order (after the completion of the first meditation retreat) /
(Buddhism) offering ceremony held on the third day of the dog after the winter
*Note 1: in Japanese, the kanji readings for this word are unique to
this word. This is more commonly written in katakana only as ギリシャ / ギリシア
Chinese Pinyin: xīlà
Chinese Meaning: Greece
xī - to hope / expect /
strive for / wish / to admire / yearn for / seek / rare / infrequent / Greece
là - 12th lunar month / the end of the lunar year / last lunar month of
the year / sacrifice at the end of the lunar year / salted and smoked meat,
fish, chicken, etc. / preserved, salt-cured (meat, fish, etc.) / dried meat / the
age of a Buddhist monk
2: the first character is a variant of 稀
(which is also a separate character). A variant of the second character is 臈
*Note 3: the simplified
Chinese form of the second character (腊) is also a separate traditional Chinese character.
Canadian civilians of Chinese ancestry watch Victory over Japan Day celebrations in Vancouver’s Chinatown. One man cries with joy as two little boys seem more intrigued with the photographer taking their picture. Vancouver, 14 August 1945.
Sometimes when you get off the phone with a customer service person in China they say 祝你生活愉快 which can be literally translated as “Have a nice life” and even though it’s not meant passive aggressively I can’t help but hear it that way every time…