mr. tanaka

Alright guys. You know that I´m a totally sebaciel shipper (although I like CielxLizzy) but I got to say, that in lease in this part, actually have sense. 

But C´mon. Could be the two you know. I mean, he is still a demon, but well. I like to think that he likes Ciel (someday he actually gonna eat his soul) but that yes, he do likes how Ciel is. C´mon, why so sad, is only your food and you are not capable of eating it yet. In some point you gonna eat it.

Well, this picture made my day. Bacause I like seeing another points of view. XD And you know, I will keep my theory of the 25 page. Suck you. :P Hahaha, but this was really funny. I found it on Facebook.

So after Vincent and Rachel Phantomhive murderer, and during that month when Ciel disappeared, Madame Red and Lizzy were totally desperate, they were shown with expressionless or crying faces, but what about Mr Tanaka?

He probably saw Vincent and Rachel corpses, or at least knew what was happening to them when the manor get attacked.

He knew that and couldn’t protect them.

He couldn’t protect Vincent, the master he knew since he was a child, probably since his birth.

He knew what was happening in the manor, and tried to save Ciel.

He knew Ciel was in danger, he wanted him to escape.

He warned Ciel to escape, but Mr. Tanaka get attacked in the back, and couldn’t save him.

He couldn’t save his young master, and was the last to see him alive during that month.

Can you think how desperate he was, ho he probably saw himself as a failure because he couldn’t save his masters, how he felt so sorry about them, and blamed himself during that month for being alive?

That old man seriously needs a lot of hugs and love.

Mr. Tanaka lives in the countryside and most of his land are rice paddies

Kanji: 田

Meaning:  rice field

Reading: た、い、デン  (ta, i, den) 

About the kanji:  One of the most fundamental and basic kanjis out there. The kanji comes from the pictograph of a rice field and it’s sections. Just imagine some rice plants growing in each square and it will be easier for you to remember this kanji. 

Words using this kanji:

田舎 : rural area

田園  : rural districts

田んぼ : paddy field

油田 : oil field

塩田 : Salt evaporation pond

水田 : (water-filled) paddy field

Example sentence:


kono atari wa mukashi tanbo dattan dayo

There used to be rice fields around here.

Introducing People: At a Party

By Namiko AbeJapanese Language Expert

Dialogue in Romaji

Tanaka: Konnichiwa.
Kimura: Konnichiwa.
Tanaka: Kimura-san, kochira wa watashi no tomodachi desu. Yamada Hiroko-san desu.
Yamada: Hajimemashite. Yamada Hiroko desu. Douzo yoroshiku.
Kimura: Kimura Ichirou desu. Douzo yoroshiku.
Yamada: Gakusei desu ka.
Kimura: Hai, gakusei desu.
Yamada: Go-senmon wa.
Kimura: Keizai desu. Anata mo gakusei desu ka.
Yamada: Iie, hisho desu.
Kimura: Sou desu ka.

Dialogue in Japanese

田中: こんにちは。
木村: こんにちは。
田中: 木村さん、こちらは私の友達です。 山田ひろ子さんです。
木村: 木村一郎です。 どうぞよろしく。
山田: 学生ですか。
木村: はい、学生です。
山田: ご専門は。
木村: 経済です。 あなたも学生ですか。
山田: いいえ、秘書です。
木村: そうですか。


Tanaka: Hello.
Kimura: Hello.
Tanaka: Mr. Kimura, this is my friend. This is Hiroko Yamada.
Yamada: How do you do? I’m Hiroko Yamada. Nice to meet you.
Kimura: I’m Ichirou Kimura. Nice to meet you.
Yamada: Are you a student?
Kimura: Yes, I am.
Yamada: What is your specialization?
Kimura: Economics. Are you a student, too?
Yamada: No, I’m a secretary.
Kimura: I see.

Cultural Notes

The Japanese mention the family name first when using full names. For example, with the name Kimura Ichirou, Ichirou is the given name and Kimura is the family name. The Japanese do not have middle names. Everyone knows that people in Western countries put the given name first, so you can introduce yourself without reversing your name. Outside their families or circle of closest friends, Japanese adults are rarely addressed by their given names, even by neighbors or co-workers.

Vocabulary and Expressions

Click the link to hear the pronunciation.


こんにちは。Hello, Good afternoon


こちら this person (It is used when introducing someone.)


私I (Learn more about personal pronouns.)


友達 friend


はじめまして。How do you do? (It is used when meeting for the first time.)

Douzo yoroshiku.

どうぞよろしく。Nice to meet you.


学生 student


はいyes (Learn more about “hai.”)


ご専門 someone else’s field of study (“Go” is for politeness.)


経済 economics


あなた you




秘書 secretary

Sou desu ka.

そうですか。I see. (It is pronounced with falling intonation. With rising intonation, it becomes a question.)


(1) Particles

A particle is a word that shows the relationship of a word, a phrase or a clause to the rest of the sentence. Particles are an important part of Japanese sentence structure. They resemble English prepositions in the way they connect words, but unlike English prepositions, which come before nouns, Japanese particles always come after nouns. Often these particles can not be translated. Click here to learn more about particles.

Wa (topic marker)

The particle “wa” has no English equivalent. It tells you that the noun in front of it is the topic of the sentence. What comes after “wa” is the comment. Literally, “wa” means “as for.”

Watashi wa gakusei desu.

私は学生です。I am a student.

Mo (also)

The particle “mo” means “also,” “too,” or “as well.” It is used in both affirmative and negative sentences.

Anata mo gakusei desu ka.

あなたも学生ですか。Are you a student, too?

No (possessive marker)

The particle “no” indicates possession or attribution and comes after the noun it modifies. It is like the English apostrophe (’s). E.g. Karen’s.

Watashi no tomodachi

私の友達My friend

Kimura-san no senmon

木村さんの専門Mr. Kimura’s field of study

(2) Questions

The particle “ka” is a question marker. The formation of a question in Japanese is easy. Put the particle “ka” at the end of a sentence and it becomes a question. The word order does not change.

Kimura-san wa gakusei desu.

木村さんは学生です。Mr. Kimura is a student.

Kimura-san wa gakusei desu ka.

木村さんは学生ですか。Is Mr. Kimura a student?