All other husbands have to step up their game. I AM PUTTING YOU ALL ON NOTICE.
Because this is what Werepenguin just gave me. He saw the commission that the amazingly-sweet and wonderfully-talented @yliseryn did for me of Allura in my wedding dress, and this idea began to form in his mind.
And this? This isn’t just Allura in my wedding dress. It’s Shiro in Werepenguin’s suit & tie. That’s OUR cake with OUR cake topper. And then Louise, being the utter sweetheart she is, added the b&w images. And then Werepenguin asked her for color versions of THOSE.
And, on top of all of this, I now have a 20x30 METAL PRINT of that top image that I can hang in our home so everyone can see it. Because this is how happy the memory of our wedding day makes him, even 8 years out. (Well, almost 8 years; he gave this to me as an early anniversary present because he couldn’t stand to sit on it any longer.)
I cried when he gave it to me. I’m crying a bit now. I married the most wonderful man and he is absolutely the best thing in my life and if there’s anything that proves that it’s that I cannot come up with the words to describe how I feel.
I LOVE LYNX SO MUCH and I literally could not stop thinking about this like. How DID Lynx 17 convince Zarya to take them with her, seriously. And I figured it’s because Zarya needed a translator. At least a semi decent translator. Lynx is that semi-decent good enough translator.
EDIT: I know now it’s supposed to be Buenas, not Buenos(which was my fault as a non native speaker and not hearing the difference between -os and -as!) but I’m going to keep it bc 1) I don’t expect Lynx to,at this point, have anything better than basic Spanish from a downloadable pack from the intranet. And 2) Lynx has the ability to adapt linguistically once in that specific linguistic environment, and would adjust accordingly. For example, Lynx can speak English fine but once being in Australia for a period of time, would learn to automatically say “G'day” over “hello” or “good day” due to local vernacular. So basically, I like to think Lynx made an honest mistake here not knowing the word tardes was feminine, and Zarya didn’t know enough to correct them. Once in Mexico, Lynx’s programming would pick up the difference and correct itself naturally.
I have already given this more thought than I thought I would. Apologies for the typing! Both I and Lynx will know better in the future.