Yoknapatawpha County, Faulkner setting (yolk-nuh-pah-taw-fa)
Robert Zajonc (zai-unts)
Slavoj Žižek (slah-voi zhee-zhek)
Andrzej Żuławski (ahn-drey zhu-wavv-ski)
1 Portuguese has a much more complicated phonetics than English & so these are especially approximate.
2 Because Giacometti was from the Italian-speaking part of Switzerland a kind of second order snobbishness has descended on the pronunciation of his name. Most people who would judge you pronounce it as you would in Italian (jah-coh-mett-ee) but an inner-inner circle insist on correcting even these people with the Swiss-Italian pronunciation listed here.
3 The pronunciation of the -ch as soft instead of hard, unlike every other instance in German, was contrived after the philosopher’s death to avoid a near-homophony with that language’s word for ‘fuck.’
4 The last syllable doesn’t have an English equivalent but rhymes with the French pronunciation of Jean’s.
5 The first letter (qaf/qof/ق) has no equivalent in English or any other Western language and is more glottal than either of the sounds starting these approximations.
The Ugly Duchess (also known as A Grotesque Old Woman) is a satirical portrait painted by the Flemish artist Quentin Matsys around 1513.
It served as a basis for John Tenniel’s depiction of the Duchess in Alice’s Adventures in Wonderland. It is likely a depiction of a real person with Paget’s disease, though it is sometimes said to be a metaphorical portrait of the Margaret, Countess of Tyrol, who was known as Maultasch, which, though literally translated “satchel mouth”, was used to mean “ugly woman” or “whore” (because of her marital scandals).