manga-translation

(Akagami no Shirayuki-hime) 【Chapter Translation】 Akizuki Sorata - Anime DVD Vol. 1 Omake

A little pause in the midst of their journey…

I woke up this morning to find that I’ve hit over 1000 followers. *bows down deeply* Thank you, all you wonderful people. TwT

Here’s a surprise omake translation, which was brought to me by blue-medley. (Thanks again! :D) This short occurs after their first ordeal with Raji, with the party on their journey back to Wistal. A lovely trip down memory lane, if you ask me. x3

Japanese Raws are HERE.

A single slash ‘/’ sign means that the dialogue is from another bubble that is joint with the previous one. Double slashes ‘//’ refer to dialogues that are from bubbles completely detached from the previous one. The brackets ‘()’ are for the small text that floats around the bubbles or the characters, or their thoughts. The asterisk ‘*’ refers to an action done by the character. ‘[]’ basically refers to my comments.

Keep reading

anonymous asked:

Is there a possibility that the manga will be translated and published in English?

・質問意訳

 漫画が英語に翻訳されて出版される可能性はありますか?

————————–

回答 answer

コメントをありがとう。
されたら良いなとは思いますが、私からはお答えできません。ごめんなさい。

Thank you for your message.
Sorry, I can’t answer for your question so I don’t know about it, But I wish it will be translated in English.

2

So I got really excited about the new AE manga and I recognized a few phrases off it, so decided that instead of doing my actual Japanese homework I’d take a stab at translating it. I’ve taken a grand total of one semester of Japanese and I’ve never translated anything before, so go easy on me. Please tell me if you see any translation mistakes because as hard as I worked on this I’m sure it’s not perfect.

Used the scan from @manlyronpa. Thank you to @genocider-syo for listening to me talk about this for six and a half hours and helping make it sound decent in English.

Translation notes + transcript under the cut in case anyone is a language geek like me and wants all the weird little details.

Keep reading

5

Izumi: “Even if I’m not around, my heart will always be with you, so you don’t have to be afraid… Itachi…it’s okay. I’m…sorry. We will always be with you. Shisui will be with you, I will be as well.” Itachi: “Thank you, Izumi, Shisui. I’ll show you that I can continue walking. Even if I must stand alone. You don’t have to worry. For this is the road I chose.” Super quick translation but here you go!! Bless this artist for drawing this. 💕Go follow her work because it’s amazing! It was based on the light novel Itachi Shinden and it makes me so sad. ; A ; Source: http://touch.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=52512686