(Akagami no Shirayuki-hime) 【Chapter Translation】 Akizuki Sorata - Anime DVD Vol. 1 Omake
A little pause in the midst of their journey…
I woke up this morning to find that I’ve hit over 1000 followers. *bows down deeply* Thank you, all you wonderful people. TwT
Here’s a surprise omake translation, which was brought to me by blue-medley. (Thanks again! :D) This short occurs after their first ordeal with Raji, with the party on their journey back to Wistal. A lovely trip down memory lane, if you ask me. x3
A single slash ‘/’ sign means that the dialogue is from another bubble that is joint with the previous one. Double slashes ‘//’ refer to dialogues that are from bubbles completely detached from the previous one. The brackets ‘()’ are for the small text that floats around the bubbles or the characters, or their thoughts. The asterisk ‘*’ refers to an action done by the character. ‘’ basically refers to my comments.
You are the son of Satan. You must be killed before you present a threat to humanity, You have two options remaining to you. Allow yourself to be killed by us, or kill us and flee. Ah…there is also the option of suicide. Now then, which would you prefer?
A friend of mine who is currently learning korean helped me translate these 2 pages! cant guarantee that they are 100% correctly, but this is what mika and yuu kinda said. still sobbing over the fact that we barely found out anything about shinoas squad but ok :/
So I got really excited about the new AE manga and I recognized a few phrases off it, so decided that instead of doing my actual Japanese homework I’d take a stab at translating it. I’ve taken a grand total of one semester of Japanese and I’ve never translated anything before, so go easy on me. Please tell me if you see any translation mistakes because as hard as I worked on this I’m sure it’s not perfect.
Used the scan from @manlyronpa. Thank you to @genocider-syo for listening to me talk about this for six and a half hours and helping make it sound decent in English.
Translation notes + transcript under the cut in case anyone is a language geek like me and wants all the weird little details.
Izumi: “Even if I’m not around, my heart will always be with you, so you don’t have to be afraid…
We will always be with you.
Shisui will be with you, I will be as well.”
Itachi: “Thank you, Izumi, Shisui.
I’ll show you that I can continue walking.
Even if I must stand alone.
You don’t have to worry. For this is the road I chose.”
Super quick translation but here you go!! Bless this artist for drawing this. 💕Go follow her work because it’s amazing! It was based on the light novel Itachi Shinden and it makes me so sad. ; A ;