make love a verb

anonymous asked:

If I were subbing the episode, I think I would end up picking the plural "I love you", too, although it would be a reluctant choice. Picking the plural doesn't effectively communicate the ambiguity present in the English version. However, as you say, I cannot justify using the singular "I love you", because that is reaching in the other direction.

Hey, thanks for your message. :)

Yes, it’s infuriating, isn’t it, because when you translate a text, something inevitably gets lost. It used to annoy me a lot, and then I decided to look at it another way: even for native speakers, there’s no such thing as ‘the same version’ of a text reaching everyone equally. Words have connotations which are informed by our feelings, thoughts and experiences, so we all understand language slightly differently, even when it’s our native language.

That said, yes, this widespread use of the verb ‘to love’ does sometimes make English a challenge for translators, as do the weird undifferentiated pronouns - I had a very interesting conversation with someone a few months ago about the use of the ‘courtesy’ form in Supernatural, and specifically when and how to make the switch from the ‘formal’ you to the ‘friendly’ you when fansubbing or dubbing conversations between Cas and the guys [it’s mostly about Korean - if you’re interested, you can read about it here and here]. 

Eh, language. There’s always something.

Hogwarts Houses Definitions of Love

Griffyndor: Love is a verb; to make someone the center of your universe and completely forget about yourself, because all you can think about is them.

Slytherin: Love is an adjective; to describe that feeling you get when the person you love becomes the framework for all you do in life.

Ravenclaw: Love is a noun, it’s the thing that fills all your thoughts and imaginations to where you’re reluctant to think anything that doesn’t involve it.

Hufflepuff: Love is a noun, it’s honest, it’s kind, it’s the one thing that unites you with others, and the one thing that hurts so wonderfully. Love is what motivates you in this world of hate.

Originally posted by disneypixar

Toph and Katara don’t count as actual girls as far as Zuko is concerned, mostly because like Azula, he thinks of them in a sisterly way. In that they have both tried to very seriously kill him before.
—  Boys’ Night (an Avatar: The Last Airbender fic)

anonymous asked:

Hello, Mr Peterson is the verb "to sleep with" as in you know *wink *wink, ses op. Because the phrase "Ai na ses yu op" would sound hilarious. Also the word "sexy" would be "sesi" maybe? Because I pronounce it that way and I don't plan to stop!

So, no, that wasn’t how you said it, but, I mean, you make a compelling argument, so…

Originally posted by gifsboom

Canon! I love it! The verb, at least. The adjective…not so much. It wouldn’t come out as sesi. :( (Consider the name Lexa.) I mean, you can still use it, but we need something different for canon-Trig. Something fitting… Something like…fanas. lol I like that. I hope you do too. :)

Not that this needs to be the only word, of course. Much sexy time! Much words! We can do it!

(Also, I’m this close to making -as a productive adjectival suffix. I think that would both make sense and be hilarious.)