make love a verb

Tag someone you love (๑•̀ㅂ•́)و✧


Let’s learn from Japanese phrase! 。゚✶ฺ.ヽ(*´∀`*)ノ.✶゚ฺ。 

• 君 (kimi) : Japanese pronoun for ‘you’
• の
(no) is a particle - (click here to learn more about particle の)
• こと Is a word to express abstract things.
It is a bit hard to be explained since there is not similar things in English .  But here’s the meaning on this sentence… 君のこと (kimi no koto) means “The things about you”
• を (wo) is a particle - (click here to learn more about particle を)
• 愛している (aishiteiru) is a ている conjugated form of 愛してる (aishiteru) verb. It hold a meaning of “loving you” , as in you’re in a state of loving someone. 

English translation is not literal but more contextual. So the literal meaning of this sentence is “The thing about you, I love it / In a state of loving the things about you)”. That’s why it’s being translated as I love you.

Note that 愛している (aishiteru) is not as light as English word of love. For standard love usually people use 好き (suki) which translated as like. The term aishiteru is to say love in a romantic/a bit dramatic kind of fashion. So it’s not something to be used so casually!

Toph and Katara don’t count as actual girls as far as Zuko is concerned, mostly because like Azula, he thinks of them in a sisterly way. In that they have both tried to very seriously kill him before.
—  Boys’ Night (an Avatar: The Last Airbender fic)
Love never dies a natural death. It dies because we don’t know how to replenish its source. It dies of blindness and errors and betrayals. It dies of illness and wounds; it dies of weariness, of witherings, of tarnishings.

Anaïs Nin

[I’d add to that, it also dies because we expect love to always be this soaring emotion that we feel on a regular basis. We want love to be something it’s not. We want love to take action when in fact love only exists because we make it happen. Love is a verb, not an emotion. It takes effort, our effort. Love is not easy, it takes work.]

You know what I love about English? How easy it is to make nouns into verbs at the drop of a hat. “I’m going to Frankenstein that cosplay together out of three different dresses.” “I need to coffee myself up before work.” “This space opera isn’t gritty enough; let’s Deep Space Nine this shit.”

BAM! Verbed.

anonymous asked:

Hello, Mr Peterson is the verb "to sleep with" as in you know *wink *wink, ses op. Because the phrase "Ai na ses yu op" would sound hilarious. Also the word "sexy" would be "sesi" maybe? Because I pronounce it that way and I don't plan to stop!

So, no, that wasn’t how you said it, but, I mean, you make a compelling argument, so…

Originally posted by gifsboom

Canon! I love it! The verb, at least. The adjective…not so much. It wouldn’t come out as sesi. :( (Consider the name Lexa.) I mean, you can still use it, but we need something different for canon-Trig. Something fitting… Something like…fanas. lol I like that. I hope you do too. :)

Not that this needs to be the only word, of course. Much sexy time! Much words! We can do it!

(Also, I’m this close to making -as a productive adjectival suffix. I think that would both make sense and be hilarious.)