Okay, so this line?
Is not a direct translation.
It’s not wrong, I wouldn’t say - it’s just a different interpretation.
But the literal meaning is quite a bit darker.
Victor says 「自分の首を締める枷でもあった。」
“It also was a shackle closed around my neck.”
Like I said, the translation is not exactly wrong, but the original words make it clear that it made Victor feel like a prisoner, bound to his career/decisions against his will. You could even say that he felt like he was suffocating.
It paints a bit of a different picture, doesn’t it?