I never told you but over countless years you have m e a n t s o m u c h to me. You have been a r e d e e m e r, a c o n f i d a n t, a m e n t o r, a r i v a l and a f r i e n d. And at times, yes, you’ve been a royal pain in the ass […] I’m so sorry, m y b r o t h e r.
Yuri on Ice interview translation - PASH! 2017/03 (p10-11)
The second part of the episode commentary by Mitsurou Kubo! I have now fixed it with all the italic & bold parts as in the magazine (in the magazine they are actually bold & bolder). If you have any questions please send me a private message and I’ll reply when I have some time.
You can find the first commentary about episodes 1-6 here.
Just a note: when she quotes lines from the episodes I’m not using any of the “official” English translations, I’m translating them as I would translate them myself, so they might not be like you are used to hear them, but I think you will understand which lines they are anyway.
The translation is under the cut because it’s long.
***If you wish to share this translation please do it by reblogging or posting a link to it*** ***Re-translating into other languages is ok but please mention that this post is the source***
“"What?” he asked, sounding nervous. “Nothing.” “Luce.” “I can’t get it out of my head,” she said, rolling over on her side to face him. She didn’t feel steady enough to sit up yet. “This feeling that I know you. That I’ve known you for a while.” The water lapped against the rock, splashing on Luce’s toes where they dangled over the edge. It was cold and spread goose bumps up her calves, Finally, Daniel spoke. ‘Haven’t we been through this already?“ His tone had changed, like he was trying to laugh her off. He sounded like a Dover guy: self-satisfied, eternally bored, smug.