leyli

Otoyomegatari: Part 3

Part 3 will be a shared post for the twins and Talas. The name Talas was likely inspired by either the Talas River (which runs through Kyrgyzstan and Kazakhstan) or the Talas Province of Kyrgyzstan. The twins’ names (Laila and Leyli) might’ve been inspired by Leyli o Majnun (“The Madman and Layla” in Persian), a love story that originated as a short, anecdotal poem in ancient Arabia and later significantly expanded and popularized in a literary adaptation by Azerbaijani poet Nizami Ganjavi.

Unlike Amira and Karluk, our secondary characters’ hometowns are named. Talas lives in Karaza. I tried searching for this place on Google, but have not found any information about it. It is possible the romanization is off (as Talas is often translated using the Japanese pronunciation “Taras” or “Tarasu”) or the town could be a fictional one devised by Mori. However, if I had to guess, the town Karaza is likely in Karakalpakstan. Aside from the obvious reason of the area’s name coinciding with Talas’ ethnicity, there are also two other reasons. The Karakalpak language is so close to Kazakh that some claim it is a dialect of it; considering it was Amira that Talas shared her feelings for Mr. Smith with, I think the high mutual intelligibility of their native languages helped Talas to more precisely describe her thoughts about the situation to Amira. Secondly, Mr. Smith later has to go west and cross the Aral Sea to get to Turkey. The Aral Sea is primarily in the Karakalpak region.

The twins are stated to be from the fishing town Mo‘ynoq, also spelled as Muynak and Moynaq. Mo'ynoq is a city in northern Karakalpakstan, meaning Mr. Smith didn’t get too far from Karaza before he met the the twins. The twins are also Tajik, meaning, like Amira and Karluk, they are not a majority group to the area. In fact, mnxmnkmnd.tumblr.com pointed out that Tajiks are not even Turkic, they are Persian! This raises some questions as to what language the twins speak, as there is little to no mutual intelligibility between Tajik and Turkic languages. Judging by the lack of trouble Mr. Smith has communicating with them (compared to the difficulty he has talking with Anis’ husband, who is implied to be Persian), I would say it’s safe to assume the twins communicate in the Turkic language of that region.

It seems Mori prefers to focus on the smaller/less common groups of a region.

Animal Crossing: New Leaf Otoyomegatari Clothes

Pixiv contributor Milk (牛乳) has drawn Animal Crossing: New Leaf clothes for Amira, Talas and Layla/Leyli!


She has does a marvelous job, so it would be nice if you left a note on Pixiv or on her twitter if you do use one of her designs!

youtube

grup dinmeyen dam üstünde çul serer

Dam üstüne çul serer leyli de yar loylu da yar loy loy loy
Bilmem yar kimi sever ha leylim nenni de
Kınalım nenni de belalım nenni de nenni
Onun bir sevdiği var leyli de yar loylu da yar loy loy
Günde on çeşit giyer ha leylim nenni de kınalım
Nenni de belalım nennide nenni
Onu bana verseler leyli de yar loylu da yar loy loy
Cihana bildirseler ha leylim nenni de
Kınalım nenni de belalım nenni de nenni
Varsam yarin yanına loylu da yar loylu da yar loy
Sabahtan öldürseler ha leylim nenni de
Kınalım nenni de belalım nenni de nenni
Al taşı kaldırsalar leyi de yar loylu da yar loy loy
Yılanı öldürseler ha leylim nenni de
Kınalım nenni de belalım nenni de nenni
Küçükten yar seveni leyli de yar loylu da yar loy loy
Cennete gönderseler haleylim nenni de kınalım nenni de
Belalım nennide nenni

youtube

Ben ciğerlerime mayın döşüyorum sana koşarken
Sen yoksun
Önce bir şiir itiyor dilimi geriye
Adından öpüyorum,geçiyor
Kim inanır buna leyli?
Kaç adam sevdiğini adından öper?
Kaç sevgili adını öptürmeyi becerir?

Sana, adına hayal denen bir yalan söyleyeyim leyli
Sen ben
ben sen olayım
Gül suyu yağsın bulutlardan
Varlığımızı eritelim be leyli
Sesin sesime alaşım olsun

Duydun mu
Rüyanın karesiydi bu
Hayalin ölüsü
Çünkü herkesin göğüne gömülen bulutlar yok bende
Çünkü baktığını çöl gören bir deliyim
Çünkü aklım yok bende
Kalbim bende yok!
Kalbin bende yok!
Yoksun!
Arıyorum
Eriyorum
Kendini nereye sakladın be leyli?

Ellerimde beynine hançer saplanmış bir adamın resmi
Yoksun
Sağına konduruyorum yokluğunu
Soluna eğiyorum yokluğumu
iki ucu kendim olduğum bu savaşta
ceset olmaya hazırım
Bir iyiliğe var mısın ?
Gözlerinin beyazına sarılayım
Çenemde saçların kırkbin düğüm olsun

Yanı Aşk beni Nereye kaldırdı bulamıyorum..

Gelme….
Acının karnındakı sancı sensiz ölesim doğmakta..
Gelme…
Saçlarını sıçrayacak yoksa kalbinin kanseri…
Gidecek Kış Gözlerinden, Sel altında kalacak sesin tekmelenecek varlıgın.. Çıkacaksın Dünyadan….

Seninle başladım, bitsin seninle

Pazar gününüz köy koksun diye, türkü güzellemesi yaptım size..**

Gülmek mi?
Gülerim, güldüğüm çok olmuştur.

Gülüşüm hoyrat taşlarda
İncecik kırılan cam
Kendi kıyılarını döven su sesi
Bir ağacın ilkyaz eşiğinde
Leyli leylim yaprak dökmesi


Şükrü ERBAŞ