le barn

French to Italian Places Vocab

Vocabulary listed in order of : English, French, Italian.

  1. airport - l'aéroport - l'aeroporto
  2. bakery - la boulangerie - la panetteria
  3. bank - le banc - la banca
  4. bar - le bar - il bar
  5. barn - le grange - il granaio
  6. barracks - la caserne - la caserna
  7. bench - le banc - la panchina
  8. bridge - le pont - il ponte
  9. bookstore - le librairie - la libreria
  10. building - le bâtiment - l'edificio
  11. butcher’s - la boucherie - la macelleria
  12. castle - le château - il castello
  13. cathedral - la cathédrale - il duomo
  14. cemetery - le cimetière - il cimitero
  15. church - l'église - la chiesa
  16. cinema - le cinéma - il cinema
  17. consulate - le consulat - il consolato
  18. corner - le coin - l’angolo
  19. courtyard - la cour - il cortile
  20. crosswalk - le passage pour piétons - il passaggio pedonale
  21. dock - le bassin - il bacino
  22. dry cleaner’s - le pressing - la tintoria
  23. embassy - l'ambassade (f) - l'ambasciata
  24. factory - l'usine (f) - la fabbrica
  25. farm - la ferme - la fattoria
  26. fire hydrant - la bouche à incendie - l’idrante
  27. fountain  - la fontaine - la fontana
  28. garage - le garage - il garage
  29. grocery store - l'épicerie - il supermercato/negozio di alimentari
  30. hospital - l'hôpital (m) - l'ospedale (m)
  31. hotel - l'hotel - l'albergo (m) 
  32. house - la maison - la casa
  33. hut - la hutte - la capanna
  34. inn - l'auberge (f) - l'osteria
  35. lane (town) - la ruelle - il vicolo
  36. library - la bibliothèque - la biblioteca
  37. market - le marché - il mercato
  38. ministry - le ministère - il ministero
  39. monument - le monument - il monumento
  40. museum - le musée - il museo
  41. palace - le palais - il palazzo
  42. path - le sentier - il sentiero
  43. pavement - le trottoir - il marciapiede
  44. pharmacy - la pharmacie - la farmacia
  45. pier - la jetée - il molo
  46. police station - le commisariat - la questura
  47. port - le port - il porto
  48. prison - la prison - la prigione
  49. restaurant - le restaurant - il ristorante
  50. road (highway) - le chemin / la route - il cammino / la via
  51. school - l'école - la scuola
  52. sidewalk - le trottoir - il marciapiede
  53. square - la place - la piazza
  54. stable - l'étable - la stalla
  55. stadium - le stade - lo stadio
  56. stop sign - le signe d'arrête - lo stop
  57. store - le magasin - il negozio
  58. street - la rue - la strada
  59. suburb - la banlieue - il sobborgo
  60. theater - le théâtre - il teatro
  61. tower - la tour - la torre
  62. town - la ville - la città
  63. town hall - la mairie - il municipio
  64. traffic light - le feu de circulation - il semaforo
  65. university - l'université - l'università (f)
  66. village - le village - il villaggio
  67. alloy - l'alliage (m) - la lega
  68. brass - le laiton - l'ottone (m)
  69. brick - la brique - il mattone
  70. cement - le ciment - il cemento
  71. chalk - la craie - la creta
  72. clay - l'argile (f) - l'argilla
  73. coal - le charbon - il carbone
  74. concrete - le béton - il calcestruzzo
  75. copper - le cuivre - il rame
  76. cork - le liège - il sughero
  77. glass - le verre - il vetro
  78. gold - l'or (m) - l'oro
  79. iron - le fer - il ferro
  80. lead - le plomb - il piombo
  81. leather - le cuir - il cuoio
  82. lime - la chaux - la calce
  83. marble - le marbre - il marmo
  84. mercury - le mercure - il mercurio
  85. metal - le métal - il metallo
  86. rubber - le caoutchouc - la gomma
  87. silver - l'argent (m) - l'argento
  88. steel - l'acier (m) - l'acciaio
  89. stone - la pierre - la pietra
  90. tar - le goudron - il catrame
  91. tin - l'étain (m) - lo stagno
  92. wood - le bois - il legno
Le trésor de guerre de la Japan Expo \O/

La Japan, l’endroit où tu payes pour pouvoir dépenser tes sous !

J’ai dévalisé les adorables ladies de regnedarbuzy

… et la très talentueuse jeusus

…qu’un Castiel et moi avons légèrement embarqué dans un rant sur le queerbaiting de Teen Wolf et Supernatural, pardon.

J’ai aussi pris Le Tueur à l’As de pique d’Aurore Doignies à mes collègues des Editions MxM Bookmark qui est toujours sur le stand pour être dédicacé :D

Surtout, j’ai parlé avec des gens et c’était chouette, j’ai retrouvé avec beaucoup de plaisir une amie de fandom perdue de vue, et j’ai croisé ambrena, flo-nelja et Petite Laitue :)

J’avais oublié l’aspect social fun de la Japan, c’était très sympa de le redécouvrir.

(et maintenant il faut bosser, allez, allez)

The Battle Of The Toughest Door: Le Baron And Electric Room Go Tete-To-Tete, Or Fete-To-Fete

After a soft opening last weekend, and the official opening this past Friday, Le Baron is officially most buzzed about nightlife spot in NYC at the moment. But now that there’s a new club in town (finally!), will Le Baron knock the Electric Room out of it’s number one standing as the toughest door in NYC? We put the two clubs head-to-head, tete-to-tete, or fete-to-fete. Who will come out on top?

More»

It’s a smile, it’s a kiss, it’s a sip of wine… it’s summertime! by blitz-krieg featuring tropical beach towels ❤ liked on Polyvore

Cotton tee / Jonathan Simkhai bustier top, $470 / Cut off jean shorts / H m ring, $4.76 / Casetify tech accessory / Billabong mesh back hat / Thierry lasry sunglasses, $430 / NARS Cosmetics sheer makeup, $28 / Pink lips makeup / Too Faced Cosmetics pink blush / NARS Cosmetics pink makeup / Bloomingville body moisturizer, $34 / Beauty accessory / Essie nail polish / Martha Stewart beach towel / Beach home decor / DENY Designs fleece blanket throw / Wall sign / Forever 21 beach towel / Beach scene wall art / Pottery Barn quote wall art / HAY patterned bedding, $155 / Tropical beach towel / Rosanna vintage wall plaque / Hand clock / Garden Trading garden chair / Rainbow blanket / in black grid fabric, wallpaper & gift wrap - Spoonflower / Wind Caressed from Penny Black - buy online, $14 / Hot Air Balloon Mobile - MyPilotStore.com / Anchor Stickers, Bumper Stickers - Sticker Giant
6/29 and 6/30

After what felt to be a 20 year flight. Our plane touched down in Pisa.
Taking a charter bus to Le Puscine, a renovated barn that we are staying in for the 3 weeks, we stopped to rest or swim in the pool (which everyone did) for a couple hours. We then went into Castel del Piano the nearby town to adventure and see the medieval part of the village.
After sketching in the middle square we went to dinner at a friend of MICA’s olive farm. We eat breakfast and dinner there each night for the entire time.
And when we returned back to Le Puscine, we all crashed after 36 hours awake.

6/30
Susan Main, the head director, let us sleep in until 9:50.
We went to breakfast and came back to have an open studio.
Commencing our first paint session.
After painting for three hours or so, we moved to Castel del Piano to sketch.
We try to speak as much Italian as we have learned and I already know how to order gelato fluently.

Les body hackers sont parmi nous - Bodies in process

Sur l’un de ses nombreux blogs - son espace de publication principal étant plutôt ici -, le sociologue Philippe Liotard (@philippeliotard), spécialiste du corps, revient sur une conférence qu’il donnait il y a peu à Lyon. Une conférence qui s’intéressait à l’histoire des body hackers, c’est-à-dire à ceux qui modifient, bricolent, hackent leurs corps, le détournent de “son parcours biologique et social prédéfini”. Pour lui, il faut distinguer entre les actions visant à réparer le corps dans un cadre médical ou à construire une apparence selon des modalités légitimes comme dans le cadre de salons de beauté, et ce qui se fait en-dehors de ces espaces de légitimité. Il distingue les cyborgs, appareillé en général pour des raisons de santé, des hackers dont il distingue plusieurs types : 

- les bidouilleurs de la machine humaine, à l’image de Jason Barnes, le batteur cyborg, qui s’est construit une prothèse pour jouer à nouveau de la batterie avant d’en inventer lui permettant de jouer avec 3 baguettes et donc de jouer de la batterie comme personne n’avait joué de la batterie avant lui. 

- les transgresseurs d’identité, à l’image de Buck Angel ou Beatriz Paul Preciado, qui interrogent la question de l’identité, du genre, pour se transformer soi-même mais aussi remettre en cause l’ordre social. 

- les bricoleurs de la sensation : de ceux qui pratiquent le piercings aux implants génitaux, aux suspensions corporelles à la recherche de nouvelles sensations. 

- les pirates de l’apparence : ceux qui pratiquent le tatouage, les implants, les scarifications pour se construire une apparence singulière… Une pratique longtemps marginale devenue désormais publique et très diversifiée. 

- les combo-hackers ; ceux qui pratiquent toutes ces pratiques comme Pauly Unstoppable devenu Farrah Flawless ou Richard Hernandez devenu Eva Medusa. 

anyone else isn’t you by anastuhec featuring cotton bath towels ❤ liked on Polyvore

Vince green top / Burberry coat / Monki black lingerie, $17 / Calvin Klein Collection leather shoes / MR leather purse / Wayfarer sunglasses / Laura Mercier body cleanser / Davines hair conditioner / Hamam cotton bath towel, $51 / Les Liaisons Dangereuses (Barnes Noble Classics Series)
20 conseils d'écriture par Stephen King

20 conseils d’écriture par Stephen King

Il est toujours utile de recueillir les conseils d’écriture de quelques grands noms du métier du livre. Sur le blog de Barnes & Noble, Stephen King avait vu ses conseils être relatés très simplement en 20 points clairs et précis. Nous vous en proposons ici une traduction partielle (et sûrement très imparfaite). Toutefois, qu’on aime ou non les best-sellers comme Ça, Carrie, Shining ou La Tour…

View On WordPress