Who’s the First Person in History Whose Name We Know?

Would it be a she or a he? (I’m figuring a he, because writing was a new thing, and males are usually the early adopters.) Would he be a king? Warrior? Poet? Merchant? Commoner? (I’m guessing not a commoner. To be mentioned in an ancient document, he’d need a reputation, tools, and maybe a scribe. He wouldn’t be poor.) …

Words in Bosnian/ Croatian/ Montenegrin/ Serbian without vowels:

brk - mustache
brz - fast (adjective, masculine)
crn - black (adj., m.)
crv - worm
čvrst - firm, strong, solid (adj. m.)
grb - crest, coat of arms
grč - cramp, spasm
grk - bitter (adj., m.)
Grk - Greek man
grm - bush, shrub
hrt - greyhound
krst - cross (noun)
krv - blood
krš - karst, rubble, 
mrk - dark (adj., m.)
prst - finger
skrb - care (noun)
smrt - death
srp - sickle, reaping hook
srž - marrow, essence
strv - carcass, body of a dead animal
škrt - stingy, scrimpy, cheap person (adj., m.)
trg - square, open space
trk - race, gallop
trn - thorn
tvrd - hard, solid (adj., m.)
vrč - jug, water pitcher
vrh - top, summit, pinnacle, peak
vrt - garden
zvrk - curl, whirligig 

The interesting thing is that all these words contain the letter/sound “r” which can take on the function of a vowel. It can form a word (as proven above) and carry a syllable.

fernantoine  asked:

Could you give an overview of when to use "por"? Like certain phrases that require the use of it (also compared to when to use "para")? Would help me a lot!

The por/para debate is pretty confusing just in general. There are some basic distinctions but sometimes even I don’t always know.

para used normally indicates a recipient of something like… es para ti “it’s for you”, meaning that the “you” was the intended target/recipient of the action

Another trademark of para is that it’s used in expressing opinions (para ella could potentially be “in her case / for her / in her opinion”)… and it can be used as “in order to” like para hacerlo “in order to do it” or para que lo sepas “so that you know”… para que “in order (for something to happen)” normally takes subjunctive.

When using por you’re normally dealing with something like “per” or “during”; like millas por hora “miles per hour” or km/h is kilómetros por hora “kilometers per hour”… Using por has “during” or “for (how ever long)” is common like dos veces por semana “twice per week” or por dos horas “for two hours” …in some measurements of time you might use durante… like durante dos semanas “(happening) throughout two weeks” which is pretty much equivalent to por dos semanas “for two weeks”

Where it might be a little strange is that por can be “through” like… atravesar and some other verbs might use por as “to journey (through)” or “to go (through)” …as a normal preposition, por can be used in like …ir por la calle “to go through the street” or ir por el parque “to go through the park”

And por can be used for “due to”, like por problemas de salud “due to health problems” or alertas por calor/tormentas “heat/storm warnings”

When you use it with people like por mí, por ti, por ella, por él, por nosotros and so on, it usually has two base meanings:

  • by = used in passive voice
  • for / in place of = used for substitution

In other words you can say… fue hecho por ti “it was done by you” and that’s passive voice

Substitution would be like aceptaron el trofeo por ella “they accepted the trophy for her” which carries the meaning of “they accepted in her stead / they accepted in place of her”, meaning that “she” was absent

Even just… sustituir manzanas por peras “to substitute apples for pears” or something like sustituir harina por maicena “to substitute flour for cornstarch” is very common in baking or when you’re dealing with chemistry

*Also note por is multiplication for “times / by” so… 5 x 4 in Spanish is cinco por cuatro “five times four” …it’s why in texting you can sometimes see “xk?” to be used as por qué?

Note: You sometimes see por / para used with votar but they have different applications:

  • votar por alguien = to vote for someone / to vote in favor of someone
  • votar para algo = to vote for something / to vote in favor of something

In elections etc. votar por un candidato / una candidata “to vote for a candidate” but votar para leyes nuevas “to vote for new laws”

Another big important difference is the use of them as question words in por qué and para qué which are “why” and “for what reason”… In general “why” is just a default question, while “for what reason” means you’re looking for a specific “for what purpose/goal are you doing this?” response:

¿Por qué estudias? = Why are you studying? Why do you study?

¿Para qué estudias? = What do you get out of studying? / What’s the purpose of you studying?

Using por is like “hey, why are you doing that” and using para here is like “what’s your end goal?”

And por is used in a lot idiomatic expressions, way more than para. But the ones used with por are much more common (generally):

  • andar por las nubes = to be daydreaming / to be off in your own little world [lit. “to be walking through the clouds”]
  • por cierto = by the way
  • por ciento = percent [also el porcentaje is “percentage”]
  • a por alguien = to go after someone [usually said like a command ¡A por ella! “After her!”]
  • por si acaso = just in case
  • por desgracia = unfortunately
  • por ejemplo = for example
  • por lo general = in general / generally
  • por lo tanto = therefore
  • por lo visto = apparently / from what we can tell
  • por su cuenta = on their own [like… quiero pagar los impuestos por mi cuenta “I want to pay the taxes by myself / all on my own” aka “without anyone else’s help”]
  • por un lado = on the one hand
  • por otro (lado) = on the other hand
  • por los pelos = just barely [lit. “by the hairs”]
  • por todos lados / por todas partes = everywhere / all over the place
  • por suerte = luckily
  • por poco = very nearly
  • una vez por todas = once and for all
  • por supuesto = of course
  • por favor = please

  1. Other expressions using por/para  
    [Note: They don’t have it on the list but para nada means like “not at all” or “no way”]
  2. And a more comprehensive overview of the differences between por/para 
  3. I’m also including a video which is very helpful and goes over a lot. It is a bit long but it’s pretty comprehensive with por/para stuff:

Yesterday I learned a language tip that has just made Spanish learning five times easier.

When studying vocabulary, don’t translate the word. Use a picture instead.

For example, if you have “el pelo” in a vocabulary list, don’t associate it with the word “hair.” Associate it with an image of hair instead.

This works more efficiently because your brain usually goes image-English word-foreign word. By cutting out the English word part, your brain goes straight from image to the foreign word. You can recall words more quickly and fluently this way.

Anyway, I thought y'all would be interested in this!!

Some grammar structures with "걸" in them

One of the tough things about Korean out of the many difficult things about the language is that the more grammar structures you know, the more likely you are to confuse them all since, in terms of appearance anyways, there’s not a big difference.


1) ~ㄹ/를걸 vs. 2) ~[past tense]는/ㄴ/은 걸  vs. 3) ~(던)걸요 vs.
4) ~ㄴ/는걸요 vs. 5) ~(으)ㄹ걸요

These mean totally different things yet they look alike with minimal differences.

1) ~ㄹ/를걸 = Expresses regret “should’ve”
*You’ll will see this A LOT in songs/poems*
     비가 오기 전에 집에 갈걸 = I should’ve gone home before it rained.

2) ~[past tense verb]는/ㄴ/은걸 = “after all”
      You late yesterday too after all = 너는 어제도 늦었는걸
3) ~(던)걸요 conjugation for a rhetorical question
it was pretty to me at least
mood: “it is so in my humble opinion. there’s no doubt about this” = 예쁘던걸요

4) ~ㄴ/는걸요 = Shows speaker’s surprise or frustration that one doesn’t know the factual info. that you consider everyone should know
     걔는 지금 유럽에 있는걸? = Didn’t you know? She’s/He’s in Europe now.

5) ~(으)걸요 = probably

French Conjunctions

et - and

J’aime chanter et danser! 

I like to sing and to dance!

mais - but

J'aime jouer au football mais je préfère jouer au baseball. 

I like to play soccer but I prefer to play baseball.

• ou - or

Tu préfères dessiner ou lire?

You prefer to draw or to read?

• pourtant - however

Pourtant, ce n'est pas vrai.

However, this is not true.

Listen, Victorian slang is the funniest shit ever.

So there’s this British guy called James Redding Ware who, in 1909 under the pseudonym of Andrew Forrester, wrote a sort of dictionary regrouping most of the slang used by Victorians. And damn, some of them are interesting :

1. Afternoonified :  a society word meaning “smart.” Forrester demonstrates the usage: “The goods are not ‘afternoonified’ enough for me.”

2. Arfarfan'arf : A figure of speech used to describe drunken men. “He’s very arf’arf’an’arf,” Forrester writes, “meaning he has had many ‘arfs,’” or half-pints of booze.

3. Back slang it : Thieves used this term to indicate that they wanted “to go out the back way.”

4. Bags o’ Mystery : An 1850 term for sausages, “because no man but the maker knows what is in them. … The 'bag’ refers to the gut which contained the chopped meat.”

5. Bang up to the elephant : This phrase originated in London in 1882, and means “perfect, complete, unapproachable.”

6. Benjo : Nineteenth century sailor slang for “A riotous holiday, a noisy day in the streets.”

7. Batty-fang : Low London phrase meaning “to thrash thoroughly,” possibly from the French battre a fin.

8. Bow wow mutton : A naval term referring to meat so bad “it might be dog flesh.”

9. Bricky : Brave or fearless. “Adroit after the manner of a brick,” Forrester writes, “said even of the other sex, 'What a bricky girl she is.'”

10. Bubble Around : A verbal attack, generally made via the press. Forrester cites The Golden Butterfly: "I will back a first-class British subject for bubbling around against all humanity.”

11. Butter Upon Bacon : Extravagance. Too much extravagance. “Are you going to put lace over the feather, isn’t that rather butter upon bacon?”

12. Cat-lap : A London society term for tea and coffee “used scornfully by drinkers of beer and strong waters … in club-life is one of the more ignominious names given to champagne by men who prefer stronger liquors.”

13. Church-bell : A talkative woman.

14. Chuckaboo : A nickname given to a close friend.

15. Collie shangles : Quarrels. A term from Queen Victoria’s journal, More Leaves, published in 1884: “At five minutes to eleven rode off with Beatrice, good Sharp going with us, and having occasional collie shangles (a Scottish word for quarrels or rows, but taken from fights between dogs) with collies when we came near cottages.”

16. Cop a Mouse : To get a black eye. “Cop in this sense is to catch or suffer,“ Forrester writers, "while the colour of the obligation at its worst suggests the colour and size of the innocent animal named.”

17. Daddles : A delightful way to refer to your rather boring hands.

18. Doing the Bear : "Courting that involves hugging.”

(All taken from here)


Verb (used without object)


1. to move or act in a carefree, frolicsome manner; behave in a free, hearty, lively, or jovial way.

Rollick is thought to be a blend of romp and frolick. It entered English in the early 1800s.

“They decided to rollick off to a party on Jefferson Street.”
- Thomas Pynchon, V., 1963

If you arrive in a town in France (like when I arrived in Bordeaux, for example) and it’s a sunday evening and you just want to check in and drop off your luggage first before doing anything else- well, don’t!

I knew this before, but I wasn’t thinking right haha. By the time I had checked into my hotel, organized myself in my room, and gone back out to go find dinner, so much was closed for the night. I should have stopped at a supermarche or a boulangerie on the way to the hotel first. Instead, I ended up eating a nicer dinner than I had planned. Not the end of the world, but I was trying to stick to a budget :P

The Doepointe Disappearances

Characters: Dean, Sam, Reader, Spirit (Briefly Suzy, Brad, Bill and Mom; Greg and Alex Doepointe – All OC’s)

Summary: Reader is a long time hunter. Travels through a town and hears about a case.  While working the case, crosses path with Sam and Dean.

Warnings: Missing children, language.

Word Count: 2246 (so much for this just being a drabble, lol)

A/N: This is for my 100 Follower’s Celebration.  My wonderful 100th follower is @p-b-and-cas and this was written for her. I hope you like it sweetie.  Blade Trinity is not one of my all time favorite movies for bad ass females, but for this it just felt right, so I drew some inspiration from Abigail.   This is different from what I have written in the past, so any feedback you can give will be greatly appreciated!

The Doepointe Disappearances

A four door sedan drives down a country gravel road outside of a small town in Indiana.  The sun is going down for the night as the couple in the front seat starts to heatedly dispute the reason for their trip.

“I just don’t know why we have to go visit your great aunt Lola, when all she ever does is complain about how the nursing home never serves the food she likes and describes in way too much detail her interactions with the man down the hall from her.  The kids shouldn’t have to sit through this.” A woman in her mid thirties protests.

“I understand, but she was all I had growing up and it really does mean….” her husband tries to reason.

“HAHA! I TOLD YOU I WAS BETTER AT IT THAN YOU WERE!  SUZY YOU ARE SUCH A WIMP!” A twelve year old boy yells in the backseat.

“OOOWWW!  MOM, BRAD JUST HIT ME!” Suzy, a seven year old girl with curly hair, screams.  

“NO I DIDN’T!” Brad loudly argues back.

“YES HE DID!” Suzy whines and sticks her tongue out at Brad.


“Or else what?” Brad snarks back.

“Or else the Doepointe Monster will get you.  It lives in that factory up there.” Mom points to an abandoned factory on top of a dark hill.  “It takes little boys and girls who aren’t behaving and they never see their parents again.” Their mom explains and sneaks a wink at her husband.

The kids quiet down in the backseat staring out the windows.  Mom and Dad return to finishing their conversation. When Mom realized it’s been quiet in the back seat for a long time, she turns around to check on the kids expecting to find them asleep.

“BILL, THEY’RE GONE!” Mom yells, tears quickly forming in her eyes.  Bill quickly pulls the car over to the side of the road and stops to turn around and look for himself.  The backseat is completely empty and there is no sign of the kids anywhere.

Keep reading

Guys, if you think you’re getting nowhere with Japanese now, listen to this. I started learning 4 years ago. I never ever thought that I would be able to pronounce Japanese properly, or at a quick speed, nor would I ever be able to read the kana without a chart. Now, in my college level beginning Japanese course, my professor doesn’t even question whether i need help pronouncing a work or whether or not I understand him. I talk to my new friends (and my crush!!) all the time, and I understand what they say to me. I never, ever thought I would be there. I watched an episode of SnK without paying attention to subs, half asleep, and I still kept up the whole time. When I think back to where I started, I’m so amazed at how far I’ve come. I still have a long way to go. But your journey is not pointless. It is long and difficult, but it’s also beautiful and rewarding and fun. So please don’t give up, and practice whenever you can. You will not regret it. I believe in you all!