Bíith dúunóyod lhele baláabeth we.

A láadan sentence that translates as “I inform you, in pain, that I - the wretched - have dreamt of both my attempt to cease my eating of the sandwiches and of the attempt’s subsequent failure.”

All of that. Five words.

I /Love/ This Language

Láadan country names

Okay, so I noticed that Láadan doesn’t have any countries or other languages included in it’s online dictionary… well, I figured I’d propose a system for naming them and a few ideas for what to call some of them.

Since Láadan ends in -dan I think we should use that as a suffix for language, and use -hoth (meaning place) as a suffix for countries

  • Australia = yilehoth (yil+hoth, under+place, from English “down under”)
  • Esperanto = liyenedan (liyen+dan, green+language)
  • Britain = shidihunáhoth (shidi+uná+hoth, together+leader+place, from English “united kingdom”)
  • England = shashahoth (shasha+hoth, shasha deriving from Saxon or from sasanach, the Gaelic word for an English person)
  • English = shashadan
  • Germany = leyihoth (leyi+hoth, blue+place, a reference to Prussian blue)
  • German = leyidan
  • Ireland = lushedehoth (lushede+hoth, goddess+place, as Ireland is named after an Irish goddess
  • Irish = lushededan
  • Finland = lilihoth (lili+hoth, wet+place, since Finland is full of lakes)
  • Finnish = lilidan
  • The Netherlands = rahibohoth (ra+hibo+hoth, non+hill+place, this one is pretty self explanitory)
  • Dutch = rahibodan

That’s all my ideas for now, Láadan speakers, please sujest your own!

The Months in Láadan
  • January: Alel "seaweed month"
  • February: Ayáanin "tree month"
  • March: Ahesh "grass month"
  • April: Athil "vine month"
  • May: Amahina "flower month"
  • June: Athesh "herb month"
  • July: Ameda "vegetable month"
  • August: Adalatham "berry month"
  • September: Ahede "grain month"
  • October: Ayu "fruit month"
  • November: Athon "seed month"
  • December: Adol "root month"

this really creeps me out

if you feel like you have to say one thing while meaning another that means you’re in a fucking toxic relationship and need to get the hell out 

NOT that you need to impose your creepy insecurities on the people around you who might be significantly less comfortable with wearing their freaking hearts on their freaking sleeves 

maybe it’s just ~misogyny~ or whatever on my part but a language that REQUIRES you to OPENLY EXPRESS UR FEELIGNS!!!1!! uh

sounds like Emotional Labour Hell for my Autistic Ass ™

Bíith ril loláad le zhama bróo le i na nóhebahé wa

“We’ve broken up and now I regret it” Marina and the Diamonds, Blue

Back translation: Statement, said out of pain - Currently I feel regret, (for which there is a reason, but no-one is to blame, nor can I do anything about it) because me and you have ceased to spouse. I know this is true because this is how I perceive it.

Feminist language (!!!) of Láadan

So I’ve just become aware of this language called Láadan, constructed around 30 years ago by linguist Suzette Haden Elgin for use in her novel trilogy called Native Tongue. Native Tongue is a feminist science-fiction (that genre does exist, yo!) story, set in the 2200s, where women have completely lost all of their rights again and patriarchy is in full effect. The women of this period band together to create a language that emphasizes female emotions and values.

I’m really excited to get my hands on this book, but even more so am I interested in learning a bit of Láadan. This is a legit, massively articulated and structured language; there are online guides to grammar, vocab, etc. It never truly caught on as a mainstream thing - Elgin created it as kind of a feminine contrast to Klingon (Star Trek) omg - and for that I’m kinda bummed. I didn’t want to get too hyped on this - since I’ve yet to read the book and could completely hate it (doubtful) and the whole thing is pretty dated - but it’s too late, I’m already sucked in by this whole concept haha. We’ll see if this goes anywhere. 



anonymous asked:

After finding out about Láadan, I was wondering if you know of any other conlangs designed in a similar vein. Do you know of any other languages designed as social statements and so forth?

I don’t, but I feel like I should. Hey conlangers: Know of any?

I tried reworking that Láadan proverb I created a few years ago. I think I had resorted to the phrasing “All that people need are these” instead of “People need this and no more” because I couldn’t find a word for “more”. As far as I can tell, there is still no word for “more" in Láadan, but I found a more elegant-sounding workaround: “People need these and besides these nothing.”

Ana, rana, i áana: Bíi them with hizheth i hizheha radaleth wi.

A segmentation (with epenthetic vowels bolded) and gloss:

Ana, rana, i áana: Bíi them with hi-zh-eth i hi-zh-eha radal-eth wi.
food drink and sleep sᴛᴀᴛᴇᴍᴇɴᴛ need people ᴅᴇᴍ-ᴘᴀᴜᴄᴀʟ-ᴏʙᴊ and ᴅᴇᴍ-ᴘᴀᴜᴄᴀʟ-ʟᴏᴄ nothing-ᴏʙᴊ ᴏʙᴠɪᴏᴜs

for Suzette Haden Elgin

Bóo aril ndom
nezh eril el
with daneháa.
Bíidi ban beye zhath

hishedi wo.
Bre nedebe zha ébre
mezhaláad duthá
zhatho. Bíi eril el

with daneth wi. Eril an
ra le be, izh
ril naloláad le
rilehóo bide wa.

(Remember the woman who made the language. (Teachingly:) Someone might give a name to snow.If the name were several, users of the name might relinquish a familiar perception. The woman made the language, as everyone knows. I did not know her (honored), but i begin to feel the silence from her now.)

justmyflawedlogic  asked:

Ooh! Please can you talk about láadan! What do you think of the ideology? Isn't the grammar beautiful?! (I got your book for my birthday recently and it was wonderful! Unrelated, I just thought you should know the onion/verb bits had me in splits)

I’m not a big fan of Láadan (i.e. both as a language, and as a proposed solution to the problem), but I like the concept. I think it’d be great for there to be more feminist languages—ones that take an entirely different tack. I’ve always thought less is more in this regard (e.g. rather than having 100 different pronouns that make 100 different distinctions, have one pronoun that makes no distinctions: easier to learn, easier to use, less likely to need to be revised in future. Frankly, I don’t think pronouns even need number distinctions, if you’re talking about a language to be used in modern times, as opposed to a naturalistic conlang. Just need 1st vs. 2nd vs. 3rd—and maybe “4th” to distinguish in discourses referring to more than one 3rd person entity).

I think it’d be cool if there was a group using Láadan (there’s a G+ group here. Don’t know how active it is. Official fan page is here). Also be cool if there were users expanding it. For the latter, I’m in favor of continuing on with conlangs after their creators have died, so long as it’s possible to note what the creator did before others took over. Even if the language is radically changed, so long as the change is noted, others can decide what to call it (i.e. whether the new thing is different enough to warrant a new name, etc.).

Again, these are just my thoughts; nothing more or less.

Ecclesiastes 1:9 in Láadan

Bíi aril nehin eril in hiháa, aril eril hith shubeshubeháath neshub; ham yil worabalin woradal roshethehóoháa wa.

What has been will be again, what has been done will be done again; there is nothing new under the sun.

Back-translation: “That which happened will happen again, that which was done will be done again; there is nothing young [not-old] that is under the sun.”

I can’t believe how complicated that got. I’m not even entirely sure if that’s grammatical.

Lomethu babí

Béli wil delisha ra le nawáan,
Bédo wil roshetha ith nadáa,
Bíili loláad le methal woho wodalehé shidi le i nahéya wa,
Lothel lehé shidi hi wa.


I promise out of love that I’ll never cry because you.
I promise (poetically) that the sun will shine for you, by duty.
I state out of love that I perceive, when you and I are together, that everything is good,
I know it’s good.

Blog update

I won’t be posting blog entries in Laadan any time soon, I haven’t really formally gone through courses yet (maybe I’ll have time in January), but - some Esperantist friends and myself are working on building some resources to make Laadan more accessible!

I’m working on a web dictionary, similar to the Lernu Esperanto dictionary, to make looking up words easier.  I’m planning on having the English and Esperanto definitions, as well as including IPA and (hopefully) sample readings of the words, and sample phrases using that word. It will require help from my friends as well, since we have to fill in a lot.

We may translate the Laadan beginner courses to Esperanto

I’ve set up a Memrise course with all the Laadan words (in the official dictionary).

We may work on some YouTube videos as well, in the future.

You can view my coding projects at


Let me talk to you about a fascinating language called Laadan. 

Why is it so fascinating ? 

Because it is the language of feminism ! 

It was invented by a woman, Suzette Haden Elgin, to see “if development of a language aimed at expressing the views of women would shape a culture; a subsidiary hypothesis was that Western natural languages may be better suited for expressing the views of men than women ” (wikipedia) 

So this language is made by a woman for women to help them express themselves better than with their “patriarchal” language. (Men can also learn it of course!) 

So I find it really interesting.  

So here, everyone should learn it :

(I know I will one day) 

also an anecdote going with the subject :

When I was learning English as a child, I couldn’t comprehend the idea of “neutral”, I just thought that English has only masculine and no feminine and I thought “what a fucking sexist language”. 

And do you know that in French, when you talk about a group of people and in this group there is 5 women and one man you will say “ils” (masculine for they) because in French “the masculine always wins”, so when I learned it as a little child I thought :  "what a fucking sexist language" too.