kimaru

Fullmetal Alchemist: Brotherhood, Episode 21 Word Bank

We finally have our Work Bank.

The word bank is not an index, or a glossary. Instead, it’s a selection of words that we consider worth learning, or at least putting somewhere in one’s mind. 

As you’re aware, every single word in the episode is defined. So this is something more for the hardcore studiers. 

You’ll find the word in Japanese script, the Romaji in parentheses (), the definition, and then the Part of the runthrough where this word can be found in brackets []. It may not be the first time it appears, but it will be there.


Functional Units

は (wa) — topical particle

って (tte) — casual topical particle

が (ga) — nominative particle

に (ni) — dative particle 

へ (he) — locative particle

の (no) — genitive particle

で (de) — instrumental particle

を (wo) — accusative particle

と (to) — quotative particle

って (tte) — casual quotative particle

と (to) — comitative particle

も (mo) — secondary particle, meaning “too” or “even”

さ (sa) — emphatic secondary particle

の/ん (no/n) — substantivizing suffix

し (shi) — conjunctival suffix, marking an item in a non-exhaustive list 

でしょう (deshou) — dubitative ending particle (verbal expression)

だろ (daro) — dubitative ending particle (verbal expression)

ね (ne) — dubitative ending particle

な (na) — casual dubitative ending particle

よ (yo) — emphatic ending particle

ぞ (zo) — emphatic, sometimes imperative, ending particle

か (ka) — interrogative ending particle 

から (kara) — post-position, meaning “from”

まで (made) — post-position, meaning “to” or “up to”

で (de) — post-position, meaning “at” 

より (yori) — post-position, meaning “than”

けど (kedo) — conjunction, meaning “though”

が (ga) — conjunction, meaning “though” 


Nouns & Pronouns

あっち (acchi) — over there [5]

あなた (anata) — second person singular pronoun [26]

あんた (anta) — casual second person singular pronoun [23]

あの (ano) — that over there [4]

跡 (ato) — sign, indication [14]

挨拶 (aisatsu) — greeting, salute [8]

あいつ (aitsu) — casual third person plural pronoun, “that person over there” [3]

あれ (are) — that (thing) [11]

明日 (ashita) — tomorrow [20]

あったり前 (attarimae) — obvious [6]

ば (ba) — old woman, grandmother [16]

バカ者 (baka-mono) — idiot [1]

別 (betsu) — separate [17]

僕 (boku) — first person masculine singular pronoun, “I” [4]

部下 (buka) — subordinate [11]

分解 (bunkai) — disassembly, deconstruction [34]

美人 (bijin) — beautiful person [2]

血 (ち) — blood [5]

地下 (chika) — basement [8]

小さい (chiisai) — small [6]

ちっぽけ (chippoke) — tiny [4]

地図 (chizu) — map [4]

中尉 (chuui) — lieutenant (military rank) [8]

中心 (chuushin) — center, middle [8]

大総統 (daisoutou) — great leader, supreme leader, führer [8]

だけ (dake) — only [12]

駄目 (dame) — no good [13]

誰か (dareka) — somebody [36]

誰も (daremo) — nobody [36]

電話 (denwa) — telephone [12]

どっち (docchi) — which one? [34]

度胸 (dokyou) — courage, nerve [29]

永遠 (eien) — eternity [36]

獲物 (emono) — prize, catch [10]

餌 (esa) — bait [29]

不死身 (fujimi) — immortality [17]

服 (fuku) — uniform [24]

不可解 (fukakai) — mystery [9]

付随 (fuzui) — paralysis [11]

我慢 (gaman) — patience [2]

現実 (genjitsu) — reality [6]

犠牲者 (giseisha) — victim [29]

誤報 (gohou) — misinformation [33]

軍 (gun) — army [9]

軍曹 (gunsou) — sergeant [14]

牛乳 (gyuunyuu) — (cow’s) milk [6]

派手 (hade) — showy, flashy [26]

鋼 (hagane) — steel [9]

排除 (haijo) — elimination [35]

花 (hana) — flower [36]

発砲 (happou) — firing (of a gun) [32]

変 (hen) — weird [9]

部屋 (heya) — room [2]

日替わり (higawari) — daily special [4]

光 (hikari) — light, a beam of light [4]

暇 (hima) — free time [23]

額 (hitai) — forehead, brow [16]

人 (hito) — person [1]

人目 (hitome) — public notice [26]

星 (hoshi) — star [36]

方 (hou) — way, manner [2]

一 (ichi) — one [10]

異常 (ijou) — abnormality [33]

いくつも (ikutsumo) — a great many [4]

一飯 (ippan) — meal [19]

入り口 (iriguchi) — entrance [14]

入れ墨 (irezumi) — tattoo [16]

石 (ishi) — stone, rock [12]

一緒 (issho) — together [2]

いや (iya) — disagreeable [7]

邪魔 (jama) — hindrance, intrusion [35]

自分らしさ (jibunrashisa) — individuality [36]

自重 (jichou) — prudence [9]

実家 (jikka) — childhood home [12]

人体 (jintai) — human body [34]

情報 (jouhou) — information [5]

壁 (kabe) — wall [36]

下半身 (kahanshin) — lower body [11]

快晴 (kaisei) — good weather [28]

監察医 (kanatsui) — medical examiner [11]

看護師 (kangoshi) — nurse [2]

可能性 (kanousei) — possibility [5]

官邸 (kantei) — residence [8]

体 (karada) — body [5]

彼 (kare) — third person masculine singular pronoun, “he.” [3]

仮説 (kasetsu) — theory [5]

憲兵 (kenpei) — military police [13]

危機 (kiki) — danger [17]

貴様 (ki-sama) — second person singular pronoun, “you” [2]

季節 (kisetsu) — season [36]

こっち (kocchi) — this one, over here [6]

こちら (kochira) — this one, over here [31]

国家 (kokka) — the state [13]

心 (kokoro) — heart, mind [4]

この (kono) — this [8]

これ (kore) — this (thing) [16]

個室 (koshitsu) — private room [2]

気 (ki) — energy [10]

貴重 (kichou) — precious [14]

君 (kimi) — second person masculine singular pronoun, “you” [36]

ここ (koko) — here [14]

こと (koto) — thing [1]

言葉 (kotoba) — word; language [1]

交差 (kousa) — crossing [4]

国 (kuni) — country, nation [24]

食らう (kurau) — to eat [11]

傷 (kizu) — scar, wound [16]

行動 (koudou) — action [27]

距離 (kyori) — distance [8]

巨大 (kyodai) — huge [11]

許可 (kyoka) — permission [12]

今日 (kyou) — today [52]

興味 (kyoumi) — interest [18]

協力 (kyouryoku) — cooperation [18]

急 (kyuu) — urgent, sudden [36]

休暇 (kyuuka) — leave, vacation [13]

街 (machi) — town, neighborhood [26]

街中 (machijuu) — the whole town [26]

持ちきり (machikiri) — hot topic [26]

窓 (mado) — window [18]

前 (mae) — in front, ahead [17]

まま (mama) — still, as it is [4]

真っ白 (masshiro) — pure white [4]

巡り (meguri) — circumference [36]

命運 (meiun) — fate [19]

道 (michi) — road [36]

見舞い (mimai) — visiting the sick [8]

もの (mono) — thing [11]

申し訳 (moushiwake) — excuse [1]

基 (moto) — base, origin [8]

ムチャ (mucha) — absurd [29]

むだ (muda) — useless, futile [35]

無理 (muri) — impossible [14]

無用 (muyou) — useless [25]

涙 (namida) — (crying) tear [36]

何 (nani) — what? [11]

ネズミ (nezumi) — mouse; rat [4]

鼠色 (nezumi iro) — gray-colored [4]

兄 (nii/ani) — older brother [5]

肉体 (nikutai) — one’s body, one’s flesh [5]

臭い (nioi) — scent [33]

じ (ji) — uncle, old man [16]

お前 (omae) — casual second person pronoun, “you” [11]

女 (onna) — woman [12]

おおよそ (ooyoso) — rough [8]

おおきな (ookina) — large [16]

おれ (ore) — casual first person masculine singular pronoun [6]

恩 (on) — debt, gratitude [19]

終わり (owari) — ending [13]

落書き (rakugaki) — scribbling, graffiti

礼 (rei) — reward, gesture of appreciation [25]

錬金術師 (renkinjitsushi) — alchemist [12]

錬成 (rensei) — transmutation [5]

練習 (renshuu) — those people [8]

力量 (rikiryou) — ability, capacity [14]

利用 (riyou) — use [3]

両足 (ryou-ashi) — both legs [10]

了解 (ryoukai) — understanding, comprehension [24]

両目 (ryou-me) — both eyes [4]

先 (saki) — before, previous [23]

作戦 (sakusan) — strategy [18]

さすが (sasuga) — as one would expect [31]

生活 (seikatsu) — lifestyle [12]

精神 (seishin) — soul, mind [5]

世界 (sekai) — world [4]

背中 (senaka) — back (anatomy) [24]

戦友 (sen’yuu) — war buddy [11]

せず (sezu) — without [9]

至急 (shikyuu) — urgent [31]

死者 (shisha) — deceased [16]

身長 (shinchou) — height [6]

心配 (shinpai) — worry, concern [3]

少佐 (shousa) — major, lieutenant commander (military rank) [13]

すぐ (sugu) — immediately [15]

睡眠 (suimin) — sleep [7]

真相 (shinsou) — truth [17]

司令部 (shireibu) — headquarters [13]

下 (shita) — below [4]

失礼 (shitsurei) — discourtesy [21]

少年 (shounen) — youth, young boy [32]

そこ (soko) — there [2]

その (sono) — that [8]

そんな (sonna) — such, like that [5]

曹長 (souchou) — sergeant major (military rank) [8]

空 (sora) — sky [4]

大佐 (taisa) — colonel (military rank) [1]

旅 (tabi) — travel [4]

退役 (taieki) — retiring from military service [12]

大切 (taisetsu) — important [26]

対峙 (taiji) — confronting [17]

大将 (taishou) — chief (military rank) [12]

魂 (tamashii) — soul [2]

多数 (tasuu) — great in number [16]

手詰まり (tedzumari) — stalemate, dead end [21]

敵 (teki) — enemy [1]

扉 (tobira) — gate [3]

途中 (tochuu) — en route, along, midway [36]

時 (toki) — time [5]

特徴 (tokuchou) — feature, characteristic [16]

所 (tokoro) — place [13]

年 (toshi) — year [6]

年寄り (toshiyori) — old person [11]

つぼ (tsubo) — vase [26]

次 (つぎ) — next [31]

使い (tsukai) — talk [8]

通達 (tsuutatsu) — notice [16]

腕 (ude) — arm [20]

上 (ue) — top, above [24]

噂 (uwasa) — rumor [26]

分け前 (wakemae) — portion [30]

我々 (wareware) – first person plural pronoun, “we” [2]

私 (watashi) — first person singular pronoun, “I” [1]

約束 (yakusoku) — promise [19]

野郎 (yarou) — brat; bastard; disliked person [2]

やつ (yatsu) — casual third person singular pronoun, “that guy” [2]

よう (you) — form, likeness [25]

予想外 (yougai) — unexpected [10]

行方不明 (yukuefumei) — missing, unaccounted for [27]

夢 (yume) — dream [4]

雑貨屋 (zakkaya) — general store [12]

全市 (zenshi) — the entire city [16]


Verbs

あごで使う (ago de tsukau) — to push someone around [29]

当たる (ataru) — to hit

会う (au) — to meet [14]

開ける (akeru) — to open [14] 

諦める (akirameru) — to give up [1]

現れる (arawareru) — to show up [16]

ある (aru) — copula [1]

歩く (aruku) — to walk [36]

ちゃう (chau) — to complete; for an occurrence to be inconvenient [1]

だ (da) — copula [2]

出来る (dekiru) — to be able to do [3]

出る (deru) — to leave, to exit [1]

どこか (dokoka) — anywhere, somewhere [10]

降り出す (furidasu) — to begin to rain [4]

払う (harau) — to buy [25]

働く (hataraku) — to work [10]

始まる (hajimaru) — to begin, to start [30]

引き出す (hikidasu) — to draw out [9]

拾う (hirou) — to pick up, to gather [36]

生きる (ikiru) — to live [1]

行く (iku) — to go [4]

いらっしゃる (irassharu) — to come, to go (honorific) [21]

いる (iru) — copula [1]

言う (iu) — to say [1]

退く (hiku) — to stand aside [30]

自分 (jibun) — oneself [22]

帰す (kaesu) — to send (back) [2]

かける (kakeru) — “to hang” or “to apply” [9]

描く (kaku) — to draw [36]

感じる (kanjiru) — to feel [33]

変わる (kawaru) — to be different; to change [35]

数える (kazoeru) — to count [8]

汚す (kegasu) — to dirty, to get hurt [7]

聞き出す (kikidasu) — to get information out of someone [15]

決まる (kimaru) — to decide [22]

傷つく (kizutsuku) — to be wounded [8]

困る (komaru) — to get in trouble [14]

こんな (konna) — like this [23]

殺す (korosu) — to kill [2]

ください (kudasai) — “please;” from kudasaru (honorific verb) to give to one [2]

くれる (kureru) — to give to one [13]

来る (kuru) — to come [2]

加える (kuwaeru) — to add [16]

任せる (makaseru) — to entrust [1]

まねる (maneru) — to mimic [29]

回る (mawaru) — to turn [13]

迷う (mayou) — to get lost [36]

交ぜる (mazeru) — to combine [5]

見る (miru) — to see [4]

見捨てる (misuteru) — to abandon [24]

認める (mitomeru) — to recognize, to admit [6]

持ち逃げる (mochinigeru) — to run off with something [19]

戻る (modoru) — to return [20]

もらう (morau) — to receive, to receive a benefit from another’s action [10]

持つ (motsu) — to carry [5]

向き合う (mukiau) — to come face-to-face with” [6]

泣く (naku) — to cry [17]

失くす (nakusu) — to some something

直す (naosu) — to correct [26]

なる (naru) — to become [32]

寝る (neru) — to sleep [7]

逃げる (nigeru) — to escape [35]

滲む (nijimu) — to run away [4]

伸びる (nobiru) — to grow [6]

残す (nokosu) — to leave behind [14]

飲む (nomu) — to drink [7]

おびき出す (obikidasu) — to lure out [17]

思う (omou) — to think [17]

おく (oku) — to place [22]

襲う (osou) — to attack [17]

咲かす (sakasu) — to hold up to the light [4]

誘う (sasou) — to invite [4]

刺す (sasu) — to stab [12]

背負う (seou) — to be burdened with [6]

しまう (shimau) — to finish, for an action to be an inconvenience to one [28]

信じる (shinjiru) — to believe [1]

死ぬ (shinu) — to die [20]

する (suru) — to do [1]

捨てる (suteru) — to discard [22]

食べる (taberu) — to eat [35]

企む (takurami) — to scheme [11]

頼む (tanomu) — to beg [23]

助ける (tasukeru) — to rescue [18]

立つ (tatsu) — to stand up [8]

照らす (terasu) — to illuminate [36]

届く (todoku) — to reach, to get through [4]

途切れる (togireru) — to be interrupted [12]

捕まえる (tsukamaeru) — to arrest, to capture [30]

付ける (tsukeru) — to affix, to attach [15]

作る (tsukuru) — to make [36]

繋がる (tsunagaru) — to be connected [6]

釣る (tsuru) — to fish [10]

強がる (tsuyogaru) — to act tough [36]

飛ぶ (tobu) — to fly, to leap [33]

取る (toru) — to take, to take in [5]

疑う (utagau) — to doubt [18]

分かる (wakaru) — to scheme [11]

忘れる (wasureru) — to forget [27]

焼く (yaku) — to burn [3]

役立つ (yakudatsu) — to serve a purpose, to be useful [27]

やる (yaru) — to do [12]

よこす (yokosu) — to hand over [30]

揺れる (yureru) — to sway, to shake [36]


Adjectival Verbs

危ない (abunai) — dangerous [20]

ありがたい (arigatai) — thankful [11]

早い (hayai) — early [20]

ほしい (hoshii) — wanted, desired [27]

いい (ii) — good [7]

痛い (itai) — painful [2]

怖い (kowai) — scary [27]

長い (nagai) — long [36]

多い (ooi) — many, various (countable) [13]

遅い (osoi) — late; too late [3]

寂しい (sabishii) — lonely [36]

しんどい (shindoi) — tired [30]

楽しい (tanoshii) — fun, enjoyable [31]

突拍子もない (toppyoushi mo nai) — crazy, far-fetched [6]

強い (tsuyoi) — strong [4]

うるさい (urusai) — noisy, loud; “be quiet” [2]

安い (yasui) — easy, relaxed, cheap [26]

よしい (yoshii) — good (polite) [33]


Adverbs

あんまり (anmari) — too much, too - [11]

ちゃんと (chanto) — properly, exactly [8]

ちょっと (chotto) — a little, “wait a minute” [5]

大至急 (daishikyuu) — as soon as possible [33]

だいたい (daitai) — generally, mainly [2]

どう (dou) — how? [5]

どこまでも (dokomademo) — anywhere, persistently [4]

再び (futatabi) — once again [16]

はっきり (hakkiri) — clearly, definitively [8]

引き続き (hiki-tsudzuki) — for a long time [1]

他 (hoka) — other [16]

以後 (igo) — henceforth, from here on out [9]

今 (ima) — now [3]

まさか (masaka) — “no way!” “you don’t say” [3]

まっすぐ (massugu) — straight ahead [4]

まだ (mada) — still, yet, hithero [4]

もっと (motto) — more [1]

なんで (nande) — why? [2]

なんて (nante) — a thing like (despective) [22]

なぜ (naze) — why? [2]

のこのこ (nokonoko) — nonchalantly [1]

おそらく (osoraku) — likely [27]

せっかく (sekkaku) — finally [12]

しょっちゅう (shocchuu) — always, constantly [7]

そう (sou) — such, in that way [7]

少し (sukoshi) — a little bit [20]

すんなり (sunnari) — with no objection [13]

多分 (tabun) — perhaps [17]

やっぱり (yappari) — as expected [26]


Interjections

あ (a) — “oh” [2]

はあ (haa) — “huh?” [5]

はい (hai) — “yes” [1]

ほう (hou) — “Oh”

くそ (kuso) — “Shit…” [21]

ったく (ttaku) — “damn..” [12]

うわっ (uwah) — “agh” [31]

やあ (yaa) — “hi” [10]

よう (you) — “hi” [10]

small snippet of my new utauloid Seiyon Kimaru singing a section from Noboru-P’s Shotgun Lovers (UST by UtauReizo)..

im real new to this utau thing and ive only been working with it for two days, but im pretty proud of what ive managed to get so far haha..right now he’s only CV so super weird but i’ll build on it more later.

よだかの星 | Nighthawk’s Star - GUMI/伊東歌詞太郎 | English Translation

–よだかは星になって自分らしい世界を見つけます。誰よりも優しいよだかは誰よりも強い。// The Nighthawk becomes a star and finds a world where he can be free. The Nighthawk, kinder than anyone else, is also stronger than anyone else.

GUMI || 伊東歌詞太郎


あの太陽に あこがれた
届け 届け 届け


誰かが教えてくれた
生まれたときに全部決まると
何も悲しくなんかない 
当たり前だ


汚れた羽に小さな目
鷹によく似た鳴き声だけど
憎しみと苦しい言葉
突き刺されて


夜の闇に隠れては
答えを探してたけど
なぜだろう わけもなく
泣きたくなった


満天の星に 願いをこめたなら
孤独の先に 飛べるはずさ
僕の体は 燃えて消えたけれど
もう一回 もう一回 飛び立てる


生きることは悲しいね
気づかずに誰かを傷つけて
誰より僕が僕のこと
許せなくて


誰かに愛されたいと
願うことなど一度もなくて
変わらないまま生きていたい
それだけだよ


夜の闇に輝いた 
青白い光だけが
なぜだろう わけもなく
やさしく見えた


満天の星に 叫び続けたなら
この想いだけ 届けばいいや
僕の体は もう動かないけれど
もう一回 もう一回 飛び立てる


届くはずないと 
笑う声も消え
もはや誰もいない
やっと僕は僕の世界を手に入れた


満天の星に 願いをこめたなら
孤独の先に 飛べるはずさ
僕の体は 燃えて消えたけれど
もう一回 もう一回 飛び立てる


あの星空に あこがれた
届け 届け 届け


ずっと青白く燃える
どこかにあるよだかの願いは
地上を照らし続けて
輝いてる


I’ve always admired that blazing sun
One day, I hope I can reach it, reach it, reach it


I remember someone telling me,
That everything’s set in stone the moment we’re born
There’s nothing at all worth being sad about,
It’s all a given


These dirty wings and small beady eyes,
Even though my cry just sounds like the Hawk,
These words of hatred and bitterness
Pierce me endlessly


Hiding in the darkness of the night,
Just searching for an answer to all of this,
I wonder why, without any reason,
The tears just well up


If I wish upon this sky full of stars with all of my heart,
I’ll be able to soar past this loneliness
The body of mine, even if it has already been burned to dust
Just one more time, one more time, I’ll fly again


To live, is such a sorrowful thing, isn’t it?
Without even noticing, I’ll hurt someone out there
More than anyone else,
I can’t forgive myself for that


“I want to be loved”, not even once,
Have I ever wished for such a thing
I want to live the way I have lived all this time,
It’s just that simple


Shining brightly in the darkness of the night,
Was a bluish-white glimmer of light
I wonder why, without a reason
It looked so warm and gentle


If I shout my lungs out, at the sky full of stars,
Just these thoughts of mine, I want them to reach
This body of mine, though it won’t ever move again,
Just one more time, one more time, I’ll fly again


The jeering voices saying “It won’t ever reach”
Have all disappeared
There’s no longer anyone else
At last, I’ve found a world that belongs to me


If I wish upon this sky full of stars with all of my heart,
I’ll be able to soar past this loneliness
The body of mine, even if it has already been burned to dust
Just one more time, one more time, I’ll fly again


I’ve always admired the starry night sky
One day, I hope I can reach it, reach it, reach it


Forever burning a bluish-white,
The wish of the nighthawk that’s out there somewhere
Will continue to illuminate the Earth
Shining brightly


Super long translator’s note down below (plus romaji!!), only read if you want!!

Keep reading

Masterpost Chichi/GoChi

Chi Chi Appearance and GoChi Moments ♥

Dragon Ball

Episode 7 “Mt. Frypan’s Gyumao" / "The Ox King on Fire  Mountain”
 “Furaipan Yama no Gyūmaō” (フライパン山の牛魔王) 

Episode 8 “The Turtle Hermit’s Kamehameha" / "The  Kamehameha Wave”
 “Kame-Sennin no Kamehameha” (亀仙人のカメハメ波) 

Episode 31 “Yikes! A Fake Goku Appears!!" / "Wedding  Plans?”
 “Gege! Nise Gokū Shutsugen!!” (ゲゲ! ニセ悟空出現!!) 

Episode 32 “Vanished!? The Flying Fortress in the Sky" /  "The Flying Fortress — Vanished!” “Kieta!? Sora Tobu Yōsai” (消えた!? 空とぶ要塞) 

Episode 119 “Will it Work?! The Legendary Mafūba" /  "Battle Cry”
 “Kimaru ka!? Densetsu no Mafūba” (きまるか!?伝説の魔封破) 

Episode 134 “Trouble at the Tenkaichi Tournament" /  "Preliminary Peril”
 “Haran no Tenka-ichi Budōkai” (波乱の天下一武道会) 

Episode 137 “Son Goku’s Marriage" / "Anonymous Proposal”
 “Son Gokū no Kekkon” (孫悟空の結婚) 

Episode 149 Wedding Dress in Flames" / "Dress in  Flames”
 “Honō no Naka no Uedingu Doresu” (炎の中のウエディングドレス) 

Episode 150 “The Phantom Fire-Eating Bird" / "The  Fire-Eater”
 “Maboroshi no Hi Kui Dori” (幻の火喰い鳥) 

Episode 151 “Thanks to Chi Chi’s Homemaker Training…" /  "Outrageous Octagon” “Chichi no Hanayome Shugyō no Okage Desu” (チチの花嫁修業のおかげです) 

Episode 152 “Hurry, Goku! The Mysterious Mountain of Five  Elements" / "Mystery of the Dark World” “Isoge Gokū! Gogyōzan no Nazo” (いそげ悟空!五行山のなぞ) 

Episode 153 “Mt. Frypan is Burning! An Instant Do-or-Die  Journey" / "The End, the Beginning” “Moeru Furaipan Yama! Isshun no Kesshikō” (燃えるフライパン山!一瞬の決死行) 

Dragon Ball Z

Episode 2 “The Mightiest Warrior in All of History is Goku’s Older  Brother!" / "The Arrival of Raditz” [Reunions] “Shijō Saikyō no Senshi wa Gokū no Ani Datta!” (史上最強の戦士は悟空の兄だった!) 

Episode 6 “Even Yama-sama is Surprised — The Fight Continues in the  Next World" / "Goku’s Unusual Journey” [No Time Like the  Present] “Enmasama mo Bikkuri — Ano Yo de Faito” (エンマ様もビックリあの世でファイト) 

Episode 7 “Survival with Dinosaurs! Gohan’s Harsh Training" /  "Gohan’s Metamorphosis” [Day 1] “Kyōryū to Sabaibaru! Gohan no Tsurai Shugyō” (恐竜とサバイバル!悟飯のツライ修行) 

Episode 8 “A Great Transformation on a Moonlit Night! The Secret of  Gohan’s Power" / "Gohan’s Metamorphosis” [Gohan Goes  Bananas!] “Tsuki no Kagayaku Yoru ni Daihenshin! Gohan Pawā no Himitsu”  (月の輝く夜に大変身!悟飯パワーの秘密) 

Episode 36 “We’re Off Into Space! The Star of Hope is Piccolo’s  Homeland" / "A New Goal… Namek” [Picking Up the Pieces] “Tobidase Uchū e! Kibō no Hoshi wa Pikkoro no Furusato” (飛び出せ宇宙へ!希望の星はピッコロの故郷) 

Episode 46 “Goku’s Power Unleashed!! Six Days to the Far End of the  Galaxy" / "The Ruthless Frieza” [Defying Orders] “Gokū Pawā Zenkai!! Ginga no Hate made Muikakan” (悟空パワー全開!!銀河の果てまで6日間) 

Episode 107 “Son Goku Survived — The Z Warriors All  Resurrected!!" / "Goku’s Alive!!” “Ikiteita Son Gokū Zetto Senshi ga Zen'in Fukkatsu da!!” (生きていた孫悟空Z戦士が全員復活だ!!) 

Episode 108 “Terrible Happenings in Heaven!! Garlic Jr. to Become  Kami!?" / "The Heavens Tremble” “Tenkai ga Taihen da!! Gārikku Junia ga Kami ni Naru!?” (天界が大変だ!!ガーリックJrが神になる!?) 

Episode 109 “Black Mist of Terror…!! Everyone Turns Demonic" /  "Black Fog of Terror” “Kyōfu no Kuroi Kiri…!! Minna Mazoku ni Natchatta” (恐怖の黒い霧…!!みんな魔族になっちゃった) 

Episode 118 “That There is Earth, Papa… The Counter-Attack of Freeza,  Father and Son" / "Frieza’s Counterattack” “Are ga Chikyū dayo Papa… Furīza Oyako no Gyakushū” (あれが地球だよパパ…フリーザ親子の逆襲) 

Episode 123 “Goku’s New Finishing Technique!? Watch My Instantaneous  Movement" / "Goku’s Special Technique” “Gokū no Shin Hissatsu Waza!? Mitekure, Ora no Shunkan Idō” (悟空の新必殺技!?見てくれ、オラの瞬間移動) 

Episode 125 “License Mastery? Goku’s Newest Trial" / "Goku’s  Ordeal”
 “Menkyo Kaiden? Gokū no Aratanaru Shiren” (免許皆伝?悟空の新たなる試練) 

Episode 171 “Hidden Power!! When Gohan Was a Baby" /  "Memories of Gohan” “Himerareta Chikara!! Gohan ga Akanbō datta Koro” (秘められた力!!悟飯が赤ン坊だった頃) 

Episode 206 “Even Gohan is Surprised! Goten’s Explosion of  Power" / "The Newest Super Saiyan” “Gohan mo Bikkuri! Goten no Bakuhatsu Pawā” (悟飯もビックリ!悟天の爆発パワー) 

Episode 208 „Gather fort he tournament“ (Okaeri Gokū! Zetto Chīmu Zen'in Shūgō!!) かえり悟空! Zチーム全員集合!!

Episode 288 “You’re Late, Goku! Everyone Party!!" / "He’s  Always Late”
 “Osoi ze Gokū! Minna de Pāti!!” (遅いぜ悟空!みんなでパーティ!!) 

Episode 289 “Grandpa Goku! I Am Pan!!" / "Granddaughter  Pan”
 “Gokū Ojiichan! Watashi ga Pan yo!!” (悟空おじいちゃん!私がパンよ!!)

Dragon Ball Super

Episode 1 “The World Peace Prize - Who is Getting the 100 Million  Zeni?!”
 “Heiwa no hōshū - ichioku Zenī wa dare no te ni!?” (平(へい)和(わ)の報酬(ほうしゅう) 1億(おく)ゼニーは誰(だれ)の手(て)に!?) 

Episode 15 “Brave Satan, Cause a Miracle! A Challenge from Outer  Space!!”
 “Yūsha Satan yo kiseki o okose! Uchū kara no chōsenjō!!” (勇者(ゆうしゃ)サタンよ奇跡(きせき)を起(お)こせ! 宇宙(うちゅう)からの挑戦状(ちょうせんじょう)!!) 

Episode 16 “Vegeta Becomes a Pupil?! Take Down Whis!”
 “Bejīta ga deshi’iri!? Uisu o kōryakuse yo!” (ベジータが弟子入(でしい)り!? ウイスを攻略(こうりゃく)せよ!) 

Episode 17 “Pan is Born! And Goku Goes Off on a Training Journey?!”
 “Pan tanjō! Soshite Gokū wa shugyō no tabi he!?” (パン誕(たん)生(じょう)! そして悟空は修行(しゅぎょう)の旅(たび)へ!?) 

Episode 47 „SOS from the future! A new black enemey appears!“ 未来からのSOS! 黒き新たな敵現る!! (Mirai kara no SOS! Kuroki Aratana Teki Arawaru!!)

note: This list is fanmade and will be complemented continuously. Please message me if any failure occured to you! Thanks xoxo

anonymous asked:

👀 @ kimmi too tf when are u and clara gonna smooch

Kimaru stared for a few moments, blinking. Smooch Clara? “Wait! Is that a custom in Orre?! Oh no I messed it all up. Nonono I’ll do it soon! I don’t want her to get offended because she’s really nice and sounds! Fear not mysterious person I don’t know, I’ll go smooch Clara soon!”

Sign Speaker | | Kimaru & Clara

starter for @pyriteperformer

Kimaru had been rather excited about her latest shift at the Tea House. There was something different about the air in the room, how much more energized it was. Normally, it was just a really calm place to be, but there was this wonder and excitement filling the space and that only made her that much happier to perform that day. The life of a Kimono Girl was one she really loved, since it came with many freedoms. She was allowed to spend her free time how she wanted, not to mention everyone always seemed to support her free spirit.

Being bound to rules and society was boring, and people seemed to understand it, at least a little bit. She would work her required days and spend the others roaming, mostly to the ocean and to the spirits that rested around the city. Doing her usual routine before the dance show started, she took several deep breaths to calm her nerves. Even though she had been doing this for a really long time now, she still got nervous. And then, the stretches!

Hearing several of her muscles and bones crack into place, she smiled. She was set to go and perform her latest piece. It was a tad faster than what she usually danced to, but she didn’t mind trying new things every now and then. As she walked to her performance, setting herself in place and soon music filled the air. She swayed and danced, movements graceful and fluid like ocean waves washing the beaches.

The routine was elegant, but swift in its own right, and soon, someone else had taken her place so she could relax for the rest of the day. It was always so much fun, and she picked a table with someone she hadn’t seen before now. She looked new and interesting, so Kimmi decided to join her, without changing out of her Kimono attire. “Hey! I saw you sitting here by yourself and thought you might like some company! I’m Kimaru, but you can call me Kimmi or Kiki if you want!” She smiled, tilting her head to the side a small bit. “What’s your name and what brings you to Ecruteak?”

2

Left: baby Soyeon

Right: baby Kimaru

Do you think they look alike? XD look at their big eyes!

aw Kimaru, must be missing your owner eh… Soyeon ah, please visit Kimaru more, ok? XD look at Kimaru’s watery eyes ><~~ as if she is begging Soyeon ><!