khod

‏وقت چپ چاپ ہماری قبر کھود رہا ہے
۔
زندگی. اب تیری رفتار سے ڈر لگتا ہے

Waqat chup chap hamare Qaber khod raha hai
Zindagi ….ab tere raftar sy dar lagta hai

Hamdam - Companion By Moein

Kenaram hastio amma delam tang mishe har lahzeh - You’re beside me but I can’t help missing you every single moment

Khodet midoni adat nist, faghat dost dashtane mahze - You know that isn’t a habit, just pure love

Kenaram hastio bazam bahonehamo migiram - You’re beside me and once again I make excuses

Migam “vay, cheghad sarde”, miam dastato migiram - I say “oh, it’s so cold”, and I’ll grab your hands

Yeh vakht tanha nari jayi ke az tanhai mimiram - Don’t ever go somewhere alone because I will die of loneliness

Az inja ta dame dar ham beri delshoreh migiram - I’ll be worried even if you’ll simply walk to the door

Faghat to fekre in esgham, to fekre bodane baham - I’m only thinking about this love, thinking about being together

Mahale pishe man bashi, beram sargarme karisham - It’s impossible for me to wrap my head around something else when you’re beside me

Midonam keh yeh vakhthayi delet migire az karam - I know that my actions can sometimes hurt you

Rozayi keh havasam nist begam kheyli dooset daram - The days that I forget to mention how much I love you

Toham mesle mani engar, az in deltangiha dari - It seems as if you’re like me, you sometimes miss me

Toham azbas mano mikhay yeh joorahi khod azari - You too seem to be torturing yourself because of how much you want me

Yeh joorahi khod azari - In some ways you’re torturing yourself

Kenaram hastio engar hamin nazdikiast darya - You’re beside me and I feel as though I am close to the sea

Mage mohato va kardi keh mojesh omade inja? - Have you let your hair down, is that why I can feel the waves?

Ghashange radopaye esgh, bia bi chatr zire barfe - The footprint of love is beautiful, come stand with me under the falling snow without an umbrella

Age hale mano dari mafahmi yani chi in harf - If you feel the same way I do you’ll know the meaning of these words

Midonam keh yeh vakhthayi delet migire az karam - I know that my actions can sometimes hurt you

Rozayi keh havasam nist begam kheyli dooset daram - The days that I forget to mention how much I love you

Toham mesle mani engar, az in deltangiha dari - It seems as if you’re like me, you sometimes miss me

Toham azbas mano mikhay yeh joorahi khod azari - You too seem to be torturing yourself because of how much you want me

Yeh joorahi khod azari - In some ways you’re torturing yourself

Ini bukan karena kamu adalah oranglain, sayang . .
— 

Ini justru karena kamu adalah sisi jiwaku yang lain.
Yang agaknya kita harus sama-sama belajar untuk bisa menguatkan jangkar.
Hingga kita tau, bahwa badai hanyalah tentang kesempatan utk membuat diri kita melihat satu sama lain dari sekecil apapun celah yg tersisa.
Mencoba berani mengambil tindakan yg di luar diri kita. Agar kita tak saling takut lagi menyatakan kata-kata yg tak bisa diungkapkan.
Kita tau kita saling membutuhkan, masalahnya kadang kita tidak saling menyatakan

Maafkan aku juga . .
Aku tau kamu. Karenanya aku mencoba utk tidak tau kamu. Agar aku bisa memandangmu dg cara berbeda.

: Aya pada Khod

Coat of Arms of Iran before the 1979 revolution

Description : Imperial Coat of Arms of Iran was used from 1925 until 1979. The shield is composed of the Lion and the Sun symbol (one of the symbols of Iran) in first quarter, the Faravahar (one of the symbols of the ancient Iranian religion of Zoroastrianism) in the second quarter, the two-pointed sword of Ali (First Imam of Shi’a muslims) Zulfiqar in third quarter and the Simurgh (A mythical Iranian creature) in the fourth quarter.

Overall in the center is a circle depicting Mount Damavand (tallest mountain in Iran) with a rising sun, the symbol of the Pahlavi dynasty. The shield is crowned by the Pahlavi crown and surrounded by the chain of the Order of Pahlavi. Two lions rampant regardant, holding scimitars supports the coat of arms on either side. Under the whole device is the motto: “Mara dad farmud va Khod Davar Ast” (“Justice He bids me do, as He will judge me” or, alternatively, “He gave me power to command, and He is the judge”).

تو خود را گمان برده‌ای پر خرد
انائی که پر شد دگر چون برد؟
ز دعوی پری زان تهی می‌روی
تهی آی تا پر معنای شوی
— 

Sa'di - Bustan - Ch4 V15

to khod raa gamaan bordeyi por khord
enaa'i ke por shod degar chon bord?
ze da'vaa pory zaan tohi miravad
tohi aay taa por ma'naa shavi

You imagine yourself full of wisdom
How can that which is full take more?
Pour out your claims of fullness and
Be empty, so that you may be filled!